Quantcast
Channel: Chimurenga
Viewing all 620 articles
Browse latest View live

Zinedine Zidane and and the event of the secret

$
0
0

Grant Farred produces a Derridean reading of Zidane’s world-stopping head butt.

 

When speaking of a voyou, one is calling to order; one has begun to denounce a suspect, to announce an interpellation, indeed an arrest, a convocation, a summons, a bringing in for questioning: the voyou must appear before the law.” – Jacques Derrida, Rogues: Two Essays on Reason.

 

Jacques Derrida argues that an especial vulnerability – always open to the possibility of violent action or the risk of repression – is endemic to the figure of the voyou, the rogue. In contemporary politics the rogue – in order, no doubt, to protect itself – retains a certain elusiveness.

The voyou is a political subject that is difficult to identify exactly, not quite a trickster in the Brer Rabbit mould but nevertheless a figure capable of artful deception, of seductive trickery, and even, in moments, of pure seduction – when cast as the “lovable rogue”. The indefinability of the rogue is, as it were, the “secret” of the voyou, which explains why there is such a thin line between a voyou and the racialised citizen, why there is little to tell the disenfranchised citizen apart from the illegal immigrant. It is in the nature of the secret that it is always difficult to distinguish with absolute certainty the criminal, the suspect, the unlawful, the voyou, from those immigrants who are non-criminal, those raced bodies above questioning or outside the orbit of interrogation, the law abiding. In Rogues, Derrida’s concern is the international moment of “terror”, post-9/11 life in our divided, colliding world. However, his invocation of, his convocation with, the figure of the voyou attained a strange, strangely French, localised globality in the summer of 2006. A keen footballer in his youth, the event of Zinedine Zidane in the final of the 2006 World Cup had a roguish quality that Derrida, who hailed from the same North African country as Zidane’s parents, would surely have appreciated.

(After the World Cup, Zidane announced, he would return to Algeria for a vacation with his father. Also, more importantly, to familiarize himself with the – other – place he “came from,” the place that was his before his youth in the banlieue – the “immigrant”- dominated, working class suburbs on the outskirts of French cities – in Marseille, that place which made him a “Kabyle from the Castellane”.)

The Algerian-born Derrida’s passion for football is, in strictly French philosophical terms, well known. It is, arguably, outmatched only by the talents of another pied noir, Albert Camus, who was a rather fine amateur goalkeeper before he turned his attention to matters of literature, philosophy and politics. Interesting, but fitting for his class, that Dr Ernesto “Ché” Guevara was an elitist when it came to matters of sport. While the existentialist and the deconstructionist were of the masses in their athletic tastes, the revolutionary was decidedly not. In the places of his youth, Alta Gracia and Córdoba, the famously asthmatic Ché played rugby, at the pivotal position scrum-half (where else would a future leader of the world revolution play?), and golf. This in a country long ruled by a single sporting passion, one inherited from the British: futbol. One wonders what sport that other famous revolutionary man of medicine, the Martinican Frantz Fanon, favoured? For their part, Derrida, Camus and Zizou (and, of course, Fanon) share a public secret, these iconic figures in the life of the post-War French polis. They all trace their roots to somewhere outside of France, so that they stand, symbolically alongside Zidane, united in their dismissal of Jean-Marie Le Pen’s attack on the racially-mixed team that represented France at the Coupe du Monde in Germany in 2006. This was not, Le Pen more or less said, a “team of Frenchmen”. A Les Bleus team, in other words, that could represent the white, racist national imaginary of Le Pen and his supporters. “Maybe,” Le Pen offered, “the coach exaggerated the proportion of the players of colour”. It was not, on this occasion, as it has been in the past, Zidane who critiqued the racism of Le Pen, but his teammate, and fellow World Cup 1998 winner, Lilian Thuram – who has long shared Zidane’s position on racism in France.

 Bespectacled (off the field), thoughtful, and an elegant defender, the Guadeloupe native Thuram was articulate and precise in his rebuttal of Le Pen. After the unexpected victory against Spain in the quarterfinals, Thuram chastised Le Pen for not knowing the racial – and therefore colonial – history of France. The role of 2006 Coupe du Monde voyou, of the rogue who refused the limits of the law, the rogue punished by one set of laws and redeemed by another, however, belonged solely to Zizou: the voyou whose historic act of roguishness, whose head butting – the coup de boule – of his Italian opponent, Marco Materazzi, in the waning moments of extra-time in the World Cup final, revealed the politics of the secret, the not-so-secret politics of football, the not-so-secret politics of race and racism as it obtains on the football field. The secret, the event of the coup de boule made patently clear, cannot be kept secret. This essay is only in part, almost incidentally, an attempt to understand the motivations for Zidane’s head butt; only in part a critique of the un-spoken problem of race and language during a Coupe du Monde – a World Cup during which race was ostensibly spoken and spoken about all the time.
 
  Instead, this essay thinks the impossible possibility of such an event: the secret, which both is and is not, for structurally essential reasons, kept. The event of the secret that is also a kind of unpredictable, incalculable venting of the secret, constitutes a sharing which is also an expelling: the event of the secret signals not only a foreclosed relationship between Zizou and Materrazi but a public document that envelops – inveterately draws in – the monde/mondial/world. The secret is the incalculable sum of what we, spectators, officials, and players, can never know. Not us and not even Zidane and Materazzi, those closest to it, can really know the why, what, and how of the event. The event cannot, finally, be explained, not even with a full recapitulation of the temporally brief but historically extended exchange between Zidane and Materazzi.

No amount of cultural analysis will be able to account for the event so that the following litany of questions are crucial but, ultimately, limited in their interrogative usefulness: Who knows what happened on that Berlin evening of the July 9? Who knows what happened between the brilliant, sublimely talented “boy from the banlieue,” Zizou, and the Italian hard man, the defender Marco Matterazi? Does it matter that we know? How could it not matter? Why would we not want to know what was said, what happened?

Why not account fully for Zizou’s act, the coup de boule, the head butt that launched a million talking heads? The head butt that reverberated into the chatrooms of the internet, into the cafes and bars of Europe, to say nothing of the condemnation, explication, praise and even national recuperation that followed after Zidane took his head to Matterazi’s chest. No amount of psychology or psychoanalysis. The event cannot be reduced to a matter of individual capacity, the accountability or liability of a single player even as Zidane’s signality is, literally, constitutive of the event: the event that is made up of his head, made in his head, made by his head, in the moment, some would have it, that he “lost his head” through the use of cranial force. The event exists now, in its most potent political form, in all our heads: Zidane’s head symbolically transferred through its forcefulness against Materazzi into our political imaginaries: butting, with the kind of unerring power, accuracy, and sure placement of a Zidane header, straight from the TV screen into our store of cultural knowledge, unsettling us, disturbing us in our heads.

Neither can the event of the coup de boule be represented as simply the final, unthinking act of a player “re-turning” to his rough Castellane “roots”. Zindane cannot be cast in that outmoded role (“you can take the . . . out of the banlieue/ghetto/barrio, but you can’t take the banlieue/ghetto/barrio out of the . . .”): the boy from Marseille who, despite all the accolades, the World Cup (1998) winner’s medal, the French triumph in the Euro 2000 championship (a victory over Italy, no less), the league championships in Italy (Juventus) and Spain (Real Madrid), and three times FIFA World Player of the Year (1998, 2000, and 2003) awards, remained a Castellane, a product of the banlieue who had not un-learned, fully, the combative ways of the tough streets of Marseille.

The contextual, the imbroglio, and the psychobiographical account simply will not do. Not, by itself, not unless it is engaged as a web of signification that extends way beyond the Berlin stadium, beyond sport, beyond the cult of personality that Zizou evokes, and beyond nationalist politics and sentiment; all the while, of course, recognising how thin yet resilient, how imbricated yet ill-defined are the critical layers that connect these various forces. This essay constitutes, in Mary Jacobus’ terms, a “form of désouvrement, in Blanchot’s sense – a restless un-working that refuses totalisation and proceeds not by way of critique, but rather juxtaposition, divergence, and difference” – the secret and its public effects, the event and the Event, the world and the World Cup, and post-Berlin Wall Berlin and post-apartheid South Africa.

On its own, sport only matters within its own time. The political, however, exceeds itself (or, alternately, encompasses everything) so that it derives its constitutive ability from its capacity to make the time of the event, its own: the time of the Event: the time of history. Precisely so with l’Affaire Zizou: it could not be contained by the time of its own making, the time of Berlin (the truncated time of the game) or the (extended, historic) time of the banlieue. It became the time of history, in no small measure because it changed – in the moment of the coup de boule – the history of the Coupe du Monde, the laws according to which the World Cup can, in future – a future that began in the dying minutes of extra-time in the 2006 final – no longer be played.

Because it represents the time of history, the event/ Event of Zidane must be talked about. And, anticipated, and, guarded against. That is the responsibility of the host. Not only of Fifa, the game’s organising body, or even the singular responsibility of the 2006 host, Germany – or, the city of Berlin in particular. With Zidane having headed off, literally, into retirement, the greatest responsibility is the precipitous one: the host of the 2010 finals, South Africa. In this way, the Event demands that it be understood, in part, as the sum of its political effects: the effects that echo from one historical site, Berlin, to another, postapartheid South Africa, from one history of division (ideological, East v. West) to another (racial, black versus white).

The Secret. Here a silence is walled up in the violent structure of the founding act. – Jacques Derrida, “The Force of Law.”

If, as Derrida argues, a “reason must be reasoned with,” then in the Event of Zidane a special kind of reasoning is demanded. Not least of all, I should add, because Fifa has no clue as to how to respond to the event (banning the retired Zidane for three games and fining him £3,260 and Materazzi for two games and £2,170 is hardly the required action). Moreover, the event represents a dramatic rupture with the usual narratives for interpreting verbal attacks, on-field provocations (“it’s just a natural part of the game,” that logic goes), and physical violence on the field of play. For many, football administrators, referees, and spectators, this is all a normal, even constitutive, part of the game – Materazzi was quick to point out that he had done nothing “unusual”. Within the “normal” scheme of rhetorical things, the Italian is probably right, but what the Event reveals is how simultaneously routine and radical the event is. It requires only a small break with the normative to produce a critical rupture with the usual order of things.

It is for this reason that the event of the World Cup (and not only the final) became the Event of Zizou, it made clear the particular responsibility of all future hosts, but an especially critical one – for racial, geo-political, and historical reasons – for the 2010 World Cup host. The moment of decision, as Derrida and Kierkegaard agree, is a “moment of madness” so that we can never have a decision – an action – without the constitutive possibility of not knowing fully, of giving ourselves over to the kind of “madness” that makes the political possible. The Event of Zidane is, in this way, both a moment of madness and, as his critics would have it (those who accuse him of blighting his career in its final chapter and that in its final minutes) a “maddening” (as in a “maddeningly unnecessary”) moment. Because we sometimes understand “madness” as the unpredictable and the incalculable, does not, however, make it un-reasonable. For this reason alone, out of a fear of madness that might produce an Event, South Africa should be talking about – as well as guarding against, and anticipating – nothing else.

The Secret.

Here a silence is walled up in the violent structure of the founding act.- Jacques Derrida, “The Force of Law.”

The secret is always the shared act, the intimate exchange, the secret that is only partially and, therefore, more powerfully, a secret. The secret is always shared because the secret always exists, circulates, outside of the self, outside of the secret itself; the secret is never secret. The secret is not silence, the secret is loud reverberation: nothing speaks louder than the secret. It is for this reason that the secret becomes absolute danger, absolute threat. The secret can never be contained to, within itself; the secret, perforce, exceeds itself, makes itself other to itself – the secret is always more than itself, and, consequently, less than itself. The secret is less than itself because it does not matter what Materazzi said to Zidane. It matters only that he said it, that he said it repeatedly, according to Zidane, and it matters most that Zidane found Materazzi’s pronouncements unacceptable. Zidane would not let Materazzi say them anymore, he would not allow those utterings, those in the heat of the action mutterings, insults, that trash talk, that mano-a-mano bantering, go unanswered, without the “banlieue” body speaking, through the head, to the offending southern European body. (Can Fifa really regulate language?)

Will such laws of language draw into question the “masculinity,” the bravado, the each-“man”-take-careof- himself attitude? After the Event of 2006, the issue might be more pertinent: can FIFA – and the 2010 hosts – afford not to?) In the moment of the head butt or, perhaps more accurately, in the moment just before the head was used, in the moment that the head decided “enough,” the secret ceased to be a secret. After all, how could it continue to be a secret when the whole world was invited, literally, to watch, even as the secret that was no longer secret retreated into the time of the event, and as it remained locked on a patch of green grass in a Berlin stadium, a stadium in a city that was itself once famously divided and full of secrets, a city that lived between two times, a time filled with history and secrets; a history of a city prefixed “East” and “West”, a history of secrets that flooded, in 1989, through a wall and continues today to make itself public in the blatant inequality between the historic East and West; a city whose two sets of secrets lived in all-too proximate danger of each other; secrets that lived separately, secrets that collided, secrets that depended upon each other’s existence for their own livelihood, secrets that inveighed against and invaded each other, sometimes in the same moment, occasionally in and through the same gesture.

Germany, then, has reconciled (through the process of unification, through “elimination,” neither East nor West but reconstituted – again – as “Deutschland”) against the secret. But the public secret – that was declared, however un/successfully, no longer a secret through the Truth and Reconciliation Commission – of apartheid continues to haunt South Africa. The public secret of on-going, racialised inequity in South Africa, where the black poor remain ravaged by poverty, unemployment, violence and HIV/Aids, will pose an ethical problem for a black South African government.

How does a black post-apartheid government host a massively expensive international tournament while – not too far from the plush, newly built (and safely completed, one hopes, as concerns mount early about the pace, or lack thereof, of material progress) stadia – the black disadvantaged are denied access to the world event that “they” are putatively, symbolically, hosting? An event hosted in their name but to which they are not invited while the international media and football partisans from the world over take to the streets of Cape Town, Johannesburg and Durban.

The event between Zidane and Materazzi was, in media terms, over before it started. It happened away from the camera, seen only by a (relative) handful of spectators before the camera re-turned, and recreated it for hundreds of millions of viewers as if it were happening then, in that very moment, before the very eyes of the whole world. The world watching the World Cup head for an unprecedented event: a violent confrontation, the dismissal of a national captain playing in the final game of his storied career, the unravelling of the Coupe du Monde into an unsatisfactory conclusion. The event of the coup de boule became an event only when the world was “invited” into the already passed, but now impossible to pass, time of Zidane and Materazzi. In the moment of the turning to the past, the event began to live outside of itself, the secret could no longer be a secret even as the details of the physical exchange (the head butt apart, that is) and the rhetorical particulars of the exchange remain hidden. In its aftermath, in its be-coming an event, it opened itself up to the secret’s greatest threat and single greatest advantage: hermeneutics: the interpretation of, the speculation about, the content of the secret. What did Materazzi say? Are we to trust what Materazzi said?

On the other hand, are we to trust Zidane’s classic non-apology apology, what literary critic Alice Kaplan has named a “classic je m’en excuse, mais je ne regrette pas” (I apologise but I do not regret it)? Zidane’s national TV “apology” was truly an unforgettable public performance. Clad in a high-end fashion “military” jacket, he spoke slowly, with a deliberate pronunciation of almost every syllable of every word, and gently, repeatedly invoking children, said sorry that his actions might have been inappropriate for them. In that “apology,” Zizou created a bizarre disjuncture between his faux battle garb and his, a Canal+ TV commentator suggested, “child-like” manner. Did he especially address children because children, and teachers too got their fair share of attention (because they instruct the young and impressionable in morality, in the difference between right and wrong) and that they alone might have been improperly influenced by the nature, scope, and intensity of the event? Did this make children alone deserving of an apology? Or, as is more likely the case, is it that Zidane did not want to set a “bad example” (as Le Monde lamented in its July 10 edition) having, of course, done precisely that and, then, compounding that by explaining his actions sans apology?

In the TV interview, the (banlieue) warrior had, it seemed, become a crafty, voyou-like “Bambi”. However, the measured quality of his speech recalled the deliberateness of his actions during the Event.

In both instances, Zidane moved according to his own time, in his own time, in a time he made his (and Materazzi’s) own. The Event was frozen in time, locked into the slowness of his motion, Zidane moving forward, toward Materazzi, with a sureness that was not hurried. Throughout, Zizou kept his hands at his sides, as if to, in the fashion of the rogue, suggest that he was acting within the broad framework of the law of football while the intention was clearly to transgress; Zidane was not only breaking the law, he was taunting it. Zidane did not, as is often the case in on-field violence, use his hands – this was not a matter of the usual theatrical fisticuffs. He used his head, a perfect legitimate action in the game, except, of course, when the head becomes a cranial weapon. Just seconds, it seems, after his head had almost won the game and a second World Cup for France.

Late in the second half of extra-time Zidane picked up the ball, with a gazelle-like, loping grace, in the Italian half, before laying a pass off beautifully into space for his teammate Malouda, another of the “players of colour” so maligned by Le Pen. Zidane continued his run and, eluding with a poetic ease the Italian central defenders, Carnavarro and Materazzi, he drifted behind his markers and headed the ball with his trademark beauty and power. In the Italian goal, Buffon saved brilliantly, going high to his left and tipping the goal-bound header over the bar. Almost immediately afterward, it seemed, Materazzi felt the force of that head in a very different way.

That visage, of Zidane’s head ominously poised and headed for Materazzi’s chest, returned a few days later during Zidane’s tête-a-tête with French president, Jacques Chirac. Shaking hands with the French leader, in his fatigue jacket, Zizou is standing at just such Chirac, as if to repeat the Event by head butting the Head of State – transgressing not only the law (of the game) but acting against the sovereign. It did not happen, of course, but that it was so spectrally evocative in the Zizou-Chirac encounter as to suggest how mobile the Event is, how – in the most unusual locales – the Event is never out of place. The history of the Event makes, as it were, every moment, every occasion, a time in which the Event can occur. Again. (Not so) unexpectedly.

However, what was politically salient about the Zizou-Chirac meeting was that the French president “forgave” Zidane, like a Catholic priest granting absolution, only this time in the name of the sovereign, not God. The most visible and successful product of the banlieue (after the French Coupe du Monde victory in 1998, Zizou became – literally – not only the poster boy for, not only the face but also the head of, the multi-racial nation), Zidane was granted clemency by the sovereign. On the other hand, those other “Berbers” (the native inhabitants of the Maghreb, those whose presence in North Africa predate the Arab conquest), “Beurs” (the mainly Algerian children of immigrants, who are, like Zizou, citizens of France), and “Arabs” from those self-same suburban ghettoes in Paris and Zidane’s Marseille, among other places, who had taken to the streets to act against the brutality of the police in October 2005, would never be candidates for sovereign that seems destined to become a goal that is denied by instinctive goalkeeping – that produce historic effects. Had Zidane not made the pass, or if he had scored a second goal, the Event might never have occurred. But that point is moot except in so far as it reveals how the Event is the effect of the unforeseeable; the Event is secretly lodged, undistinguished, until it irrupts into the routine. It is for this reason that we do not need to know what Materazzi said in order for us to insert ourselves in the secret; in order for us to stake claim to a time that was originally not ours but was, of course, made entirely ours because the event of the Coupe du Monde belongs, first and foremost, to the world.

So it is appropriate that the world should locate itself in the time and space of the secret it does not know but is entirely surrounded by, enveloped by, intrigued by, and all the while unconcerned about its own “ignorance” (the “not knowing” what was said between Zidane and Materazzi) – an ignorance, of course, alleviated and remedied by the world’s infinite capacity to interpret, whether it be through lip readers or political critique. Did Materazzi call Zidane a “terrorist”? When asked about exactly this issue, Materazzi replied that he was “too ignorant” to know what a “terrorist” was. The only connation of “terrorist” he was familiar with, he said, was the behaviour of his “ten month old daughter”. Is Materazzi the only member of our technologically advanced society grace. The place of the Beur, metonymically speaking, in the French nation was at its penal core: excluded through carceral inclusion. Or, more accurately, occlusion. Those other banlieue heads could, as it were, be sacrificed to the law of the state – in part, of course, because it could never, had never, would never, head the nation to glory – or, eventful infamy or fame, depending on your point of view.

What this concatenation of actions demonstrates is the constitution of, the build-up to the Event. The Event is incalculable and unpredictable because it is, like the tiny modulations and the “random” outcome of things on the field of a play – the vision to conceive a brilliant pass, the mobility to fashion a header who has escaped the realities of the post-9/11 world? The world that “terror” made? In this way, of course, Materazzi too is a voyou.

The time of the Event opens up – into history – and opens up History: the history of racism in Europe, in football (the inadequacies of the “Kick Racism Out of Football” was nowhere more starkly evident than on Fifa’s most public stage; what does it matter if fancy banners are paraded before the game if during the encounter it’s rhetorically offensive business as usual?), in France (what with Le Pen proclaiming this Les Bleus team to be inadequately representative of the/ his French nation), and, much more pointedly, in Italy (not a black player in sight on the Italian national team, up against a French team whose key performers, the brown bodies and the black ones, Zidane and Thuram, Malouda and Claude Makalele, are all the products of France’s colonial adventures; what of that aporia, why no black Italian players?) The Event also opened up into the history of colonialism, of the history of language (the history of the term “Muslim terrorist”; the history of language that is permissible in football – what are the limits of that language? What are the limits of repetition? How often can an Italian player verbally offend an Algerian Berber’s ailing mother, and/or sister? How does the language of misogyny operate on the football field? When is that language no longer permissible?), and the history of the name (what does the French Zidane “mean” to the Italian Materazzi? How ignorant, as Materazzi so expediently claimed to be, is an Italian national footballer exactly? What language, what pejorative naming, lies outside of his purview?) The secret, in this way, is not only formed by and within the context of history, it is at its core deeply historical: the secret is nothing but the sedimentation of histories, the accumulation of conflicts, violences, offences and effects, and of, finally, secrets that could not, would not, remain secret. Within history, the secret is impossible. For Zidane, more importantly, it was crucial that the secret be shown to be undesirable. Even though Zidane did not, has not (yet) revealed what was said, in the act of head butting he made the world complicit in the “secret” of racism. He committed the act, but it was his heady intrusion into Materazzi’s chest that invited the world in: by transgressing the law, by challenging the sovereign’s (the referee’s) monopoly on the right to punish (violence), Zidane drew the law into a question it (Fifa) has never addressed, let alone begun to imagine a response to. The world event was made, through Zidane’s action, a world Event.

Try as he might, Zidane cannot escape his own public naming: the meaning of his name, “Zinedine Yazid Zidane,” self-proclaimed “non-practicing Muslim” married to a Catholic Spanish-French wife Véronique Zidane (née Lentisco) and the father of four sons, three of whom have obviously Christian names, of which two are distinctly Italian in their flavour – Enzo, Luca, Théo and Elyaz. A faith may be renounced, shaken off, half-heartedly or fully rejected, but the trace of the history of the name remains inscribed upon the subject. The name is necessarily commensurate with what Derrida names “khora”: the place of the name, the spacing that distinguishes one name, one locale, from another, from a name, “Muslim” or “Zidane” (or its transcription into “Zizou”), that is partially shed but never beyond recall. The khora might, in this historic instance, be figured as the “interval,” the time between one World Cup and another, one instantiation of the law and its continuation or its radical amendment. “Zinedine Yazid Zidane” situates Zizou, for Le Pen and probably also for Materazzi, outside of Europe, outside of the nation, outside of his wife and sons, and relocates him to another time, because the secret is always marked by violence, by an act whose speaking is never fully permissible within the public and, in its “secrecy”, remains as the trace that haunts the public.

“Zidane” stands as the time before which is, because of history, the time of another violence: colonialism. Postcolonial France cannot account, in its description of Zidane as the “Kabyle from the Castellane,” when his proper name might be both “Kabyle” and “Berber,” when his proper name might be, because of the perturbations of history, already lost, recoverable only in the time of violence: in, and as, the event of the World Cup. All of which lends a certain patriarchal poignancy to Zidane’s declaration – before the final – that he would, accompanied by his father, re-turn to Algeria after he retired. Zidane acted, in the Event, in the name of Woman, of “Berber” and “beur” Woman, his mother and his sister, respectively, speculatively. Materazzi insulted either Zidane’s mother or his sister (but not, tellingly, his wife, the European Woman), and Zidane responded – in the terms of the secret – with the coup de boule. Zidane only talks, however, of a possible return to Algeria with his father, the Berber, the Father from a post-independence Algeria. The re-turn to, which is also a kind of first turning to, “la Kabylie,” is the business – the journey, the trajectory that leads both away from and back to both France and Algeria – of (“Muslim”) men.

A secret is necessarily a violent thing in that its retention requires that a violence be done, almost daily, to the self; it demands, in its ipseity (its selfness), that violence be done to those with whom the self comes into contact. There will always be, from now on, on Zizou the trace of Coupe du Monde violence, a singular violence that makes nothing (and, of course, everything to his critics) of his previous outbursts of anger on the field, his previous head butt. In the 2000/01 season, while playing for the Italian giants, Juventus, in the European Champions League competition against the German side, SV Hamburg, Zidane head butted Jochen Kientz. It was one of Zidane’s 14 career red cards; the most ignominious, of course, came in the 2006 Coupe du Monde final when he became the first player to be sent off in the extra-time of a World Cup.

Zizou and Materazzi will be forever protagonists, in that they – the combatants who constitute the Event – scored, with a fitting and sharp historical irony, the only two goals in 120 minutes of football in the 2006 World Cup final. They will be antagonists bounded, canonised (Zidane), redeemed (Zidane), and vilified (Zidane and Materazzi) by that violence, forever inscribed by it, inscribed in it, inscribed as it. Contained within the trace is the history of a violence that is both historical and personal: the trace of previous head butts by Zidane, the trace of violent sendings off incurred by Materazzi in not one but two countries, England and Italy, a history not unlike Zidane’s.

Deemed by many to be among the greatest players the “beautiful game” has ever seen, together with Ferenc Puskas, Pele, Johan Cruyff, Franz Beckenbauer, Gordon Banks, Lev Yashin, Maradona, and, arguably the greatest of them all, Alfredo Di Stefano, Zidane’s greatness, his gifts as a footballer, will now forever be marked by the trace of the Event. Not simply the violence of the head butt, or the effects that the event produced, but the Event that eclipsed the event – the head butt that reduced the World Cup final to an afterthought. That also, however, made the World Cup final what it constitutively is but is never fully engaged as: political. The Event situated race, and racism, and the history of colonial racism, and the lived experiences of the (“Kabylie” from the) banlieue in Marseille and the Parisian suburbs, as the very political of football. Zidane’s greatness will now forever bear the traces of a secret and a roguishness, gilded by his brilliant skills, as an Event bred simultaneously in Europe and la Kabylie, a product of both the robust environs of the banlieue and the lush playing fields of France, Italy and Spain. The eventality of Zidane made public the “secret” relationship between the colonizer and the (erstwhile) colonised, between Europe and its
autre self.

The Event of the coup de boule was a space into which the world was inserted, a space and a time into which Africa (an Africa far removed from Zidane’s Maghreb and Algeria, but an Africa familiar to his colleagues Thuram and the Senegalese-born Patrick Vieira), and South Africa in particular, was thrust, with a full and rare historical force. South Africa 2010 is a crucial football and political event. This is the first time that the Coupe du Monde will be held in a “black” country – which is how the world will see it even as South Africa’s post-apartheid history and sense of political self militates against such a naming.

As the hosts of the 2010 World Cup, South Africa is a country where the ghosts of apartheid racism rest uneasily. In a society that prides itself on its nonracism (all of which invokes its history of racism, its historic racism), how will the Event of 2006 manifest itself? Will the Event of the banlieue’s head butt reverberate into black Africa? Will Fifa legislate on what language is permissible between players on the field? Against what kind of language will it legislate? Which raises the issue in which Zidane, Derrida, Le Pen and the Events of 2006 and 2010 are all so deeply enmeshed: what kind of hosts will South Africa be, what kind of hospitality will be forthcoming from the nonracist society? How many voyous can a black Coupe du Monde host endure? What of the rogues who will, as they now already do, bring the secret of the failed South African politic to scrutiny? Will they, these homeless, unemployable, HIV/Aids “victims” be tolerated by a host of which they are constitutive?

“Unconditional hospitality exceeds juridical, political, or economic calculation,” Derrida writes, “but no thing and no one happens or arrives without it.” Nothing raises the issue, some would prefer the spectre, of diaspora like hospitality: how is the other to be accommodated? Made at home? Made ill at ease? Or, in extremis, refused entry as is the case of those fleeing Morocco for Spain or Zimbabwe for South Africa. There could be no diaspora without, at the very least, grudging hospitality. There can be no World Cup without hospitality for what is a Coupe du Monde but a celebration of the global diaspora? South Africa, a society so enamoured of its signality as a non-African African country: the state of exceptional African democracy, the exceptional (and therefore, only nominally, only geographically, dare one say?) African country, the state of African exceptionality, the society so inhospitable to its fellow-Africans (those who come in search of work, those who seek refuge from the scourge of Mugabe’s Zimbabwe, those who cluster in their “criminal” Nigerian ghettoes in Johannesburg’s dilapidated high rises), will have to host – be hospitable to – Europe, Latin America, Asia, and, it may fear, its African neighbours. That is the secret of the 2010 World Cup: the story, the unspeakable fear, of a different articulation of “race” (whose proper name may be “xenophobia”), the re-emergence of race-ism in the society that triumphed historically over it.

All secrets, by their imagining of themselves as precluding knowledge, priding themselves on their inexplicability, their capacity to retain, both promise their survival and threaten themselves: the secret can only live with, and as, the threat of revelation. That is the power of the secret; that is also its most profound vulnerability: what it imagines is not known, may already be partially known, or speculated about, or in existence as rumour or knowledge; there may be no power in what it reveals. The secret has to live daily with the threat of exposure (Materazzi may finally be “outed,” but how much will it matter then? As has been proven when, in September 2006, Materazzi offered his account of the “secret” – his insult of Zidane’s sister, which left no mark upon the Event; Materazzi’s “confession” had no effect on the Event) or, worse, the threat of democratic insufficiency. That is why the secret can become absolute danger, the absolute threat to the political. What is the consequence for the nonracial constitutional democracy, South Africa, showing itself inhospitable to the – African – autre?

 After Zidane’s head butt that is a possibility that must be anticipated. This is a reason, an event with all the hallmarks of decision made in madness, in a “moment of madness” that is not madness but the decision of the Event, which must be reasoned with. If no event is without madness, then here – in the expectation of the madness of inhospitality or of a madness that does not legislate the discourse of the rhetorically permissible within the conflictuality of the contest – is an event that demands a reasoning with so that it does not become an Event.

Grant Farred is a lifelong fan of Liverpool Football Club. He is the author of What’s My Name? Black Vernacular Intellectuals and Midfielder’s Moment: Coloured Literature and Culture in Contemporary South Africa. He is currently at work on a football book titled Long Distance Love: A Passion for Football.

 

This piece orginally appeared in Chimurenga 10: Futbol, Politricks & Ostentatious Cripples (December 2006) in which we  scope the stadia, markets, ngandas and banlieues to spotlight narratives of love, hate and the wide and deep spectrum of emotions and affiliations that the game of football generates.

Order a print copy or buy a digital PDF in the Chimurenga Shop.


New Trade Routes: Soccer Cities

$
0
0

We make our own maps tracing the new trade routes for the export of young males bodies to the football industrial complex.

 

This map first appeared in The Chronic: New Cartographies (March 2015). In this edition of the Chronic, we ask: what if maps were made by Africans for their own use, to understand and make visible their own realities or imaginaries? How does it shift the perception we have of ourselves and how we make life on this continent? We don’t have an easy answer, nor will we find one alone. Together with Kwani? we’ve invited writers and artists to produce this new language, in words and images.

Order your copy or buy a digital PDF version in the Chimurenga Shop.

Poverty is Older than Opulence

$
0
0

Maverick Serbian filmmaker, Emir Kusturica (Time of the Gypsies; Underground), talks with Diego Maradona, the best player EVER and the subject of Kusturica’s documentary-in-progress, about Bush Jr, Castro, John Paul II and the poor of Argentina.

Diego Maradona is the man who exploded the shame of the entire world in June 1986, in an historic dribble during a match between Argentina and England. He whizzed by seven players, and I believe those players represented everyone who had humiliated his peoples for years and years. This was their revenge.

In those few seconds, Maradona dribbled past
Margaret Thatcher,
Ronald Reagan,
Great Britain,
the Queen Mother,
Prince Charles,
Pope John Paul II,
and – since football is a game of imagination
– George Bush father and son!
That was enough.

Not since Paul Breitner – the German player nicknamed the “engaged footballer” during the romantic 70s – had a footballer so brazenly taken the side of the poor. And some think footballers are stupid – indeed almost everyone does. And of course, we assume they are uneducated. I am happy to disagree.
In order to play well you need an excellent notion of space and time which, to me, are the two essential references in a human life.
A good footballer is like a major architect –
he builds the structure of the game,
draws it.

The best players in the world are of that kind and, among them, Maradona is the greatest architect.

He played with great freedom and never allowed his game to be poisoned by tactics and strategies. When thinking of his time, one thinks of a bygone era, with a game much more based on feelings. Today, we see pitbulls running on a field too small for their powerful engines – this is also true for basketball and other sports, by the way. Players pump weights and muscles, and become “explosive”.

In the Maradona years, players ran half as fast but football required more skill. And that goal-alone against England in Mexico, well, it marks the end of individualism in this sport. In fact, I visualised this action like a film, the way studying the renaissance would be for an architect. How could anybody, at that time and place, pass all those guys and score?

He comes back from the front,
he gets the ball as a pivot,
passes the first in his camp,
then gets around the second
– it’s as if it had been written for a cartoon. No, rather for the cinema
– great players make the great events,
it’s not fiction and yet it remains completely unreal.
Because the ball, that most accomplished of geometrical
forms, can fly in ways nobody can imagine.

Every match is just a shadow of this Argentina-England match, and through this film [Maradona, Kusturica’s documentary-in-progress on Diego], I wanted to mark, with him, the end of our footballistic time.

The film has seven chapters and seven characters. I will add incrustations, to match to his life the seven personalities he passed for this historical goal.

I think Maradona’s own goal [with this film] is political. He is a Catholic but he hates the Pope. He spoke to me a lot about John Paul II, responsible for hundreds of thousands of deaths in Africa because he didn’t want people to use condoms. But this is also a story of Latin America, of which he’s the product. A story of the military dictatorships imposed by Henry Kissinger and his ilk, a story of people’s revolts against what North Americans wish to impose on them. That a few corporations would want to lead people to the ultimate expression of democracy doesn’t make any sense. Look at the Real Madrid with its millions of dollars; it’s the Pepsi-Cola of football. Maradona represents what, in life and in football, is essential November 2005. I am on an anti-Bush peace train, to a demonstration against his ‘Summit of the Americas’ in Mar del Plata. Chavez will be there for an alternative ‘Summit’. And Maradona is on the train.

Paul Breitner is no longer alone, and the ‘70s are not lost forever. In this train there is no place for the stupidity we associate with footballers. It’s quite the opposite.

Diego Maradona: You know, I learned to play football in the dark. Behind our house, there was the stadium of a team in the fourth league. I played football all day, and when the other children went home I stayed and played in the dark for two more hours. In the dark! I took shots, using only two big sticks as a goal. Ten years after, when I signed my first contract for Argentinos Juniors, I realised how precious those shots in the dark had been! Emir Kusturica: You were born in Favel Fiorito, the poorest part of Buenos Aires. I must ask you what was in your mind, because you’ve never forgotten about those people, and you’ve remained close to them…

Diego Maradona: Poor people will never betray you. Most of my friends – including Coppola my manager – have stolen from me. But my friends from Fiorito have always remained loyal. Although, this is a place of real poverty. Today there may be more asphalt, but poverty is as bad as when I lived there. Politicians and those close to the government became richer and richer. Me too, I had an opportunity to become one of them, but I said NO. I wouldn’t steal from the poor. Only once, in my life, I spoke with Argentina’s politicians, and I told them everything they didn’t want to hear.

EK: Bono Vox and Bob Geldof are not as famous as you, but they are using their popularity for humanitarian actions and self- promotion very well. You wouldn’t do something like that…

DM: Money uses up all your time and you remain with nothing! One must save just a little dignity, pride and sanity. Forty-four years are behind me, and I’m aware of the fact that poverty is progressing. I observe those who have it all, and those who have nothing. I know this is not a problem unique to Argentina, Venezuela, Brazil, or Cuba… Americans crushed our heads. Look what they did to us in the ‘70s. They turned us into babies – I speak metaphorically of course…They sponsored military regimes in Argentina (30,000 killed), and then in Chile, Nicaragua, Guatemala. First they hit you, and then they let you perish. Much later they come back with credits and loans. You end up like a dog, and living like a dog. But this will not work any longer, we will no longer tolerate that kind of politics.

After all the military dictatorships and the fascist regimes in Latin America, we are once again united. Argentina, Brazil, Venezuela, we are again together to express loud and clear, what we think of that criminal Bush. But Emir, I don’t know why I have to tell you any of this. You are with us, aren’t you? What are your feelings about all of this? EK: I’m like Charlie Chaplin who is walking down the street and someone gives him a flag! Let’s speak about the relations within America. If I understand correctly, they just smashed your brains, like they did with the OIL Agreement. They gave money to Mexico, and created 30,000 jobs. Some Mexicans had a salary but most of the money went to another country, not Mexico…

DM: Yes, that’s right! Mexico too is very poor, except for those 30,000 salaried people. It is always the same story – they take everything and leave you with crumbs.

EK: So, what do we do? It sounds like this has been happening since the Pharaohs and the Roman Empire?

DM: What do we do? It is hard to change these things, but it is important that we speak about them! Unfortunately, even the Pope doesn’t want to speak about these problems… He only has one thing in his mind: how to keep the Vatican. And just like America, the Vatican is a very rich and powerful empire.
John Paul II only went to Africa to kiss the ground and feed poor little children. Did you know he was offered 150 million dollars for a condom commercial? An agency offered him the money, but the Pope didn’t believe in condoms! But he took the money and of course nobody speaks about that. But it’s in the documentations at the Vatican! And no one mentioned how the Pope abandoned Africa. This is incredible… The number of poor people has increased nine-fold since the Berlin wall came down.

We are approaching Mar del Plata, and some of the protesters are sleeping. One can feel a forgotten air of solidarity. Just like the characters in the films of the 70s, who chose their own destiny. I believe that every word from Maradona is the expression of expectations and the understanding of today’s world.
Once upon a time, he was like a God, like the myth of Gilgamesh.
An epic story of the destruction of a God made of mud.
From the time when he was the one and only magician of the game, to the moment he was without oxygen. Stuck in a place where he couldn’t breathe, and from which he couldn’t escape. He was more popular than the Pope.
Way on top, so high he didn’t have enough oxygen.

And nobody had told him that such heights were not safe for him! He started to take cocaine, as in Gilgamesh the “God of mud” was hit and brought back to earth. He began to breathe again, and find himself, like the guy in the spaghetti commercial, the fat Gauchos. Even then, he was restless, trying to gather enough air around him. He wanted to be “normal”, and this led him to clinical death. For four minutes!

But the dream is back! And I am a witness, seated next to him. I’m very lucky to be part of his resurrection. All had abandoned him, except his family and Fidel Castro. When the hospital in Buenos Aires closed its doors to him, Fidel hugged him.

People thought that he would never live without the drugs, that he couldn’t support the burden of glory. But that was never the case! By looking at his biography one can see that he could no longer handle himself; he could no longer take care of himself. When he became a professional, River Plate offered him a lot of money, but he refused and went to Boca Juniors; when some supporters tried to blackmail him, he fought with them; when his coach lied to him, he destroyed the dressing room at the stadium. He never really believed that money is just a waste of time…

Diego Maradona: I remember my father, when he came back from work, and he hadn’t earned enough for his eight children. We waited for him in silence, because there was no food. People can’t understand this, especially those who have never been hungry. My sister had to eat less so that I could have some of her portion. This kind of empathy, love and care; these stories from my childhood won’t disappear just like that. My mother faked stomach ache just to save food for her kids, and she always looked in the pots to verify again and again if there was any food in them. Now Emir, my brother, that is poverty, yes, that’s what it is…When your mother has to lie to feed you.

EK: Yes, this is poverty, and it’s very sad. There are people who forget, or try to forget this very quickly. How do you keep that feeling from your childhood?

DM: I cannot forget! Poverty is older than opulence. My father worked on Kvantaca markets and always carried heavy bags, even when he was old. When he got home my mother would put ice on his neck and on his back, to soothe the pain. And we kids would always circle them both. That was like some kind of ritual that cannot vanish from my memory…

EK: Let’s talk about aristocracy among poor people. What is the strongest memory from the time of your childhood?

DM: Dignity! We never had birthday parties; we never had money for that. Friends, family and cousins would give you a kiss on your birthday, and that kiss was the biggest present. I can speak a lot about bourgeoisie and poverty. I never made the difference, but I know it is not usually the case for people who become rich. I have no doubts. People end up compromising themselves to be in the circle of politicians, and politicians use them when they need their services. One must be mad not to enter that game. And yes, I’m mad, and I rather be mad then take what they have on offer. You know, Emir, I was a dead man for four minutes, and now I know what life is….

EK: Since Ethiopia and “Live Aid” Bob Geldof is richer than before. Bono travels all over the world and asks the presidents to cancel the debt of the poor African countries. He even lunched with Bush.

 DM: I know one thing: I will never have enough courage to lunch with Bush…
 
EK: Why?

DM: I would not be comfortable eating with a massmurderer.

EK: Garcia Marquez told me that whatever we say about Fidel, he has been the guardian of Hispanic cultural heritage in Latin America.

DM: Yes, that is true, but Argentina is now becoming part of the US. Argentineans have sold to the Yankees all that they’ve got, like the southern part of Argentina, a clean and fertile territory. Everything that Fidel fought against! With this money we just became one of America’s colonies. And they are developing them all over the world…

EK: How did you meet Fidel Castro?

DM: In 1987, I received two awards. One in Cuba and another in the US. I said to the Americans: “Keep your award!”, and I went to Cuba. I met Fidel, and we spoke for five hours about Che Guevara and Argentina. Of course, I had read as a young man about the revolution, and on El Ché, Fidel…I felt in love with Fidel! For me, he is like a lion fighting for his territory. He is the only politician – if we can call him that – who isn’t focused on stealing from the poor. And that’s what Americans are doing…

Emir Kusturica is a Serbian musician and filmmaker. His films include Time of the Gypsies; Black Cat, White Cat, and Underground. He is at work on a documentary on Diego Maradona. This interview was first published the Serbian newspaper, Politika. Translated by Nina Novaković, Matthieu Dhennin and Ntone Edjabe.

 

This piece orginally appeared in Chimurenga 10: Futbol, Politricks & Ostentatious Cripples (December 2006) in which we  scope the stadia, markets, ngandas and banlieues to spotlight narratives of love, hate and the wide and deep spectrum of emotions and affiliations that the game of football generates.

Order a print copy or buy a digital PDF in the Chimurenga Shop.

Zidane’s Melancholy

$
0
0

Zidane watched the Berlin sky, not thinking of anything, a white sky flecked with grey clouds lined with blue, one of those windy skies, immense and changing, of the Flemish painters. Zidane watched the Berlin sky over the Olympic Stadium on the evening of 9 July 2006, and felt the sensation, with poignant intensity, of being there, simply there, in Berlin’s Olympic Stadium, at this precise moment in time, on the evening of the World Cup Final.

So begins Zidane’s Melancholy, a lyrical five-page reflection on Zinédine Zidane‘s dramatic exit from the 2006 World Cup final by the Belgian writer Jean-Philippe Toussaint that offers poetic/intellectual/philosophical twist on the event in Berlin 4 years ago.

Listen to Toussaint read an excerpt:

Denderah Rising with Georgia Anne Muldrow + Thandi Ntuli Quartet + The Monkey Nuts live in Jo’burg

$
0
0

“Sound is defined by vibrations that travel through the air or another medium and can be heard when they reach the ear. Yet there is more to it when one imagines the hearing process as an involuntary command placed upon the body to be processed instantly. This realization can lead us to use sound as a means to inoculate one another with positivity, encouragement, and a connective awareness if we so choose. In our earth’s recent history, there has been a decline in the respect for this knowledge and a reward has been paid to those who willingly broadcast destructive sound wave commands across Planet Earth as a means to incapacitate its inevitable spiritual ascension. Even so, there are those who await vibratory commands from beyond this dimension in order to awaken a revolution of the heart.” – Georgia Anne Muldrow

Chimurenga is delighted to welcome back Georgia Anne Muldrow and her “ancestral orchestra” to the Pan African Space Station (PASS) for what will be her first concert in Johannesburg. Ever astral traveling via her independent imprint SomeOthaShip, Georgia Anne Muldrow has been blessing us with her productions, compositions, vocals (sung or MC-ed) and truth-telling fonk for over a decade, under various aliases (Jyoti, Ms One…).

Born to jazz musicians in Los Angeles, Georgia Anne Muldrow was born for this very purpose – to make her vocal style, rhythmic production and multi structured songwriting that are so highly sought after. Mos Def says she “sounds like Nina Simone, Roberta Flack, Aretha Franklin and Ella Fitzgerald rolled in one”. Erykah Badu says she “sounds like Alice Coltrane and J-Dilla rolled into one”. Others say she’s like “Herbie Hancock, Betty Davis, and Angela Wimbush rolled into one”. Whatever it is, she’s standing on some mighty shoulders, slinging a bag of her own.

She has worked with trailblazing artists such as Dudley Perkins, Rickie Byars Beckwith, Madlib, Dj Romes, Prince Po, The Visionaries, Brian Jackson, Dego, Robert Glasper, Bahamadia, Bilal, Mos Def and Erykah Badu among countless others. Her releases include Worthnothings, Olesi: Fragments Of An Earth, Blackhouse, Umsindo, Kings Ballad, Ms.One (rap e.p.) , the award winning jazz album Ocotea, Denderah (her second jazz record) and her latest works A Thoughtiverse Unmarred and Oligarchy Sucks.

For her first performance in Johannesburg, Georgia Anne Muldrow will collaborate with award winning pianist Thandi Ntuli and her quartet including Thembinkosi Mavimbela (bass), Marlon Witbooi (drums) and Sthembiso Bhengu (trumpet).

The Monkey Nuts are an alternative hip hop ensemble and visual arts collective based in Harare. Members include musician Impiaipeli Maphango, emcee and writer Joshua Chiundiza and musician and graphic designer Tino Tagwieryi. Their sound is a mix of Chimurenga/Jit and hip hop rhythms, blended with electronic tones, crowned with a visual aesthetic that celebrates their Southern African heritage.

Venue:

Keleketla! Library, King Kong building, 6 Verwey Street, Johannesburg

Date/time:

Friday April 20, from 8pm

Advance tickets (R150) can be purchased at http://qkt.io/DenderahRising.

Event on PASS.

Event page on Facebook.

FROM THE PASS ARCHIVE
 
Listen to Georgia Anne Muldrow and Dudley ‘Declaime’ Perkins, recorded live at the Guga S’thebe, Langa on 2 October, 2010.

 
This session sees experimental music performance and production collective The Monkey Nutz improvise with Sungura guitarist Sam Mabukwa.

Protected: home zim draft 2

$
0
0

This content is password protected. To view it please enter your password below:

“THE INVENTION OF ZIMBABWE” JHB LAUNCH

$
0
0

 Join us in welcoming the new issue of Chronic with Kudzanai Chiurai, Danai Mupotsa, Robert Machiri, Mike Tigere Mavura.

 Wed 18 April; from 6pm

African Flavour Books, Braamfontein, Johannesburg

 See you there!

Artwork by Chi Machiri read more in his brief history, with Mike Mavura, on the totems of Zimbabwe’s historical heavyweights and their impact in the world of sounds in the new issue of the Chronic.

 

The new issue of the Chronic, “The Invention of Zimbabwe”, writes Zimbabwe beyond white fears and the Africa-South conundrum.

The accompanying books magazine, XiBARUU TEERE YI (Chronic Books in Wolof) asks the urgent question: What can African Writers Learn from Cheikh Anta Diop?

To purchase in print or as a PDF head to our online shop, or get copies from your nearest dealer.

Buy the ChronicSubscribe

 

Protected: Home Invention Zim Draft 1

$
0
0

This content is password protected. To view it please enter your password below:


PORTRAITS OF POWER

$
0
0

The president’s portrait holds a venerable position in post-independence Zimbabwe. Not unlike its colonial predecessor’s (and in keeping with entrenched social hierarchies and royal patronage that persist in Britain), it looks down upon the toiling citizenry, casts its gaze on every space imaginable, and frames the notion of identity. Farai Mudzingwa writes about the power vested within the four corners, and the struggle – in the months following the coup that saw the exit of Robert Mugabe – not only to dislodge the presidential image, but also to claim it, to frame it anew.

I don’t remember what my father looks like. In person, I mean. I know what he looks like from scanned photographs whose original prints are now lost, and from faded prints in stored cardboard boxes. He died in 1990 and most of the photographs of him are discoloured prints from official events and a handful when he was out with his mates. Mostly black and white from the early and mid-1980s, a few are colour, and taken towards his untimely death in 1990 when colour film was more widespread with personal cameras.

When he died, I had just turned 11 years old. The only image in my memory which I am sure is an actual live memory, and not an image derived from photographs of him, is of him standing in the lounge, by a long cabinet on which he read his mail. He would stand there when he was on his way into the house, checking his mail, brown envelopes mostly, cigarette in hand, a tall man, a clump of tidy hair, brown face, with an outline of stubble around his mouth and chin, large spectacles. Or he would be on his way out, and then he would say something, ask about my schoolwork I imagine, a comment about my brother, or sister, or say something to mother as she went about the house. I remember his face in that moment.

In that spot he stood, behind him, was a wooden picture frame. In it was a collage of family photographs. One before I was born, with my siblings and a male cousin, two years older than me, who I imagine stood in my place. There was also one of me in my nursery school graduation gown, posing on stage with my certificate. That was 1983 and the only colour photograph in that frame. Etched in my memory is one of the faded ones that has been scanned – a photograph of my father at the Lancaster House Conference in 1979. The photo was taken at the exact moment he was shaking Queen Elizabeth II’s gloved hand.

As the Queen of England, in that framed image she was shaking away part of the fading British Empire, and Rhodesia, which would soon become Zimbabwe – the new country would inherit one of her many legacies: the omnipresent portrait of the head of state. Throughout the Commonwealth countries, her regal portraits were hung on walls to remind the empire of her presence. In all the self-governing outposts of the empire, her portrait stood as the supreme leader, the source of power. In my lingering mental image of my father, he stands in the lounge with the framed photograph of the Queen of England on his right, and to his left, on the next wall, hang two portraits, one of the state president, Canaan Banana, and that of the prime minister, Robert Gabriel Mugabe.

In the Frame

Mugabe, the revolutionary icon. In his first portrait as prime minister of the Republic of Zimbabwe, his bust fills the framed photograph. He is in a pale blue safari suit, revolutionary fashion of the late-seventies and early 1980s. It is a formal suit distinctive in its colonial origins, adopted by the leaders of the frontline states, and with a nod to the Chinese and North Korean Communist style of dress. It signals the Marxist-Socialist model of governance, which Mugabe and ZANU–PF preached with momentum from the liberation struggle. Samuel Nujoma, Kenneth Kaunda and Julius Nyerere frequently wore this alternate to the conventional suit.

In his long-sleeved pale blue suit, Robert Mugabe crystallised that mythical firebrand who had spoken militantly in Geneva in 1976, been the face of the Patriotic Front at Lancaster House in 1979, and had roused a nation, behind him and ZANU–PF, at an election rally at Zimbabwe Grounds in January of 1980, to sweep the first black majority government to power. This was the image that cut short Ian Douglas Smith’s 1,000-year fantasy of white rule in Rhodesia. This same image found itself on ZANU–PF campaign posters, on the 8pm news and in the daily state newspaper, The Herald. This image, in the newly-liberated peoples’ imagination, of the eloquent, intelligent and militant orator who had stood up to the colonial regime on their behalf, this image was present in that stately portrait hanging in my father’s house.

Through those heady years following independence in 1980, and Mugabe and ZANU–PF’s landslide victory, the man personified the myth and the myth became the man. We sang songs about him – including Zimbabwean classics by Elijah Madzikatire and Thomas Mapfumo. He was the man who liberated us and his party printed his image on T-shirts and kangas. We made his birthday a national event. School children performed praise poetry for the icon. We named streets after him in the large towns, the only living Zimbabwean with the honour. At the National Heroes’ Acre, the grand monument to the liberation struggle for this land and posthumous honour to all who fought in it, a large wall mural, built by a North Korean company, stands on the right-hand side, depicting a bold Mugabe dwarfing and leading fighters, workers, and peasants into battle.

Unlike many of my peers, I had the official portrait of this demigod in the lounge of my parents’ house, bearing down on me daily and demanding reverence from visitors entering the house. My father left active politics in 1989, one year before his death, and without his political presence, the portrait came down. Banana’s portrait had come down in 1987 after Mugabe became the executive president. The president’s portrait came off the walls in my house and moved onto the shelves in the tiny library. Yet it followed me everywhere. It hung in shops, at the police station, in my school’s office, at the traffic department, at the local hotel, at the municipal offices, in the post office and in the banks. The icon gazed.   

Off The Wall

Photographer: Jekesai Njikizana

In the early evening of 21 November 2017, the portraits started coming down from their perches. They were yanked down aggressively with derisive chants, directed anger and no ceremony. The face in the portrait resigned in a terse letter read out by the speaker of parliament, Jacob Mudenda, before the full House of Assembly, who had gathered to begin impeachment proceedings against then-President Robert Mugabe. The nonagenarian was holed up in his presidential mansion under military restriction and the euphoria was swiftly directed at the symbol of his power – the concentration of his personality cult – the portrait.

The gaze of the portrait, which a whole nation had grown accustomed to, an entire generation had been born, grown and emigrated under, at once became unbearable. A video, uploaded online, captured the sentiment as the stern face was lowered. In a bizarre display, four women who during the impeachment proceedings had been in the Miekles Hotel, a five-star private establishment in Harare, barged behind the reception desk and yanked the president’s portrait off the wall. The women are civil society activists and one of them has expressed intention to compete in the upcoming parliamentary elections. They seized the moment of resignation to express their excitement in full disregard of the privately-owned establishment they were in and the private property therein. The hotel guards can be seen caught between their custodial duty, reluctance to physically handle the women, and the frenzy of the moment. In the video, the women win the battle against the guards and, outside, the large picture frame is smashed to the ground. Amid the cheers, a voice shouts at the portrait: “Akati shungurudza!” (He tormented us). The torment is economic, physical, psychological and social – violence perpetrated over the 37 years of Mugabe’s rule; violence, mostly quiet and insidious, but with sporadic, rapid outbursts, which has been acted upon individual bodies and entire communities.

The first portrait of the prime minister, in its pretentious Marxist-Socialist livery, watched as its corporeal likeness organised a crack military unit to wipe out remnants of the Zimbabwe People’s Liberation Army in Matabeleland and the Midlands provinces – a consolidation of power under Mugabe. In the process, the North Korean-trained Fifth Brigade, with a chain of command outside the national army and reporting directly to Mugabe, killed thousands of civilians.

The second portrait, now of the executive president, shed the safari suit for a conventional, bespoke suit and stared

Omnia Container Shop, Harare

over the disastrous effects of ill-advised neoliberal programs, which opened up the fragile economy to global economic forces. The Economic Structural Adjustment Program accelerated the decline of the Zimbabwean currency, social institutions and national livelihood. The Willowvale Motor scandal of 1988 normalised the lack of ramifications for government officials involved in state corruption.

The third portrait, prevailing at Mugabe’s resignation, and most recognisable, was taken in 1995 by a new presidential photographer. This portrait has looked on in smugness as unchecked state power has morphed into a lunatic and repressive regime. A broken country in which the young aspire to leave and the old depend on the young who have left. As in the family portrait that hung in my parents’ lounge, many families have faces missing in theirs – some died trivialised deaths due to broken infrastructure, a handful are eking out a living here, and many are dispersed across the globe.

But the portrait of the president has a life of its own. It is an entity, a being, a centre of reverence. In a video of an Independence Day event on 18 April 2016, Mugabe, in his ceremonial drive around the arena, stops his vehicle beside his mounted portrait and bows before it before proceeding.     

On a 2017 trip through Zimbabwe, an American tourist, Richard Elfers, decided to photograph a portrait of Mugabe hanging on a wall at the Beitbridge border post. Immigration officials detained and questioned him, and made him delete the images. Photographers around Zimbabwe have similar encounters with the public and state security agents even when there are no genuine state security concerns. The culture of paranoia and suspicion, which peaked during the 2000s when Mugabe heightened antagonism between Zimbabwe and Western countries, has not subsided.

One photographer who has had unfettered access to Mugabe, is Joseph Nyadzayo. He has held the position of presidential photographer since 1995 and clicked the shutter on the Mugabe who has seen the highest inflation ever in the world, and social decay that has separated and broken families over decades. In a rambling article in The Sunday Mail of 31 January 2016, titled “BOB at 92: My picture perfect boss”, Nyadzayo waxes lyrical about his former boss. He writes line after line in a seemingly endless narration of the godlike virtues of his 27-year photographic study. He exemplifies in that article the qualities of those whom Mugabe has allowed to thrive in his state. Nyadzayo’s obsequiousness is the same reverence required of those who gaze at the crowning portrait of his career. “I have had the privilege to meet several presidents, among other high profile people from around the world, and I can safely say that none matches President Mugabe in terms of convergence of virtues. Furthermore, I believe that God will punish us if we don’t celebrate this man.”

National Art Gallery, Harare

During the military coup of November 2017, a liberation war veterans’ leader called for a citizens protest march to pressure Mugabe into resigning. The marchers’ path went past the ZANU–PF headquarters, on the grounds of which stood a massive billboard banner with the image of Mugabe, 30 years younger, in his long-forgotten safari suit. The banner indicated another of his Youth Interface rallies, which his wife Grace had used as a purging platform for intra-party opponents who stood in her path to the state presidency. Even in that protesting crowd, youths who threw rocks and perforated the banner, did so under remonstration from other marchers. Thirty-seven years under those thick-rimmed glasses had moulded fear into respect and conditioned decorum in the presence of Mugabe’s likeness. As the mood heightened and the youths grew bolder, a couple of boys scaled up onto the structure and ripped out Mugabe’s face, in a premonition of the scenes that would play out across the country three days later, when he would eventually resign.

The parliament building in Harare could not accommodate the entire legislature and so, on 21 November 2017, impeachment proceedings against Mugabe were moved to the Harare International Conference Centre at the Rainbow Towers Hotel. The tension that had gripped the country, most palpably in the capital city, unravelled the instant Jacob Mudenda read the word “resignation” in the short note Mugabe had sent. The shouts erupted from the improvised parliament and both ZANU–PFand opposition MPs congratulated each other and cheered the outcome. In the lobby of the hotel, crowds roared and whistled and, without Mugabe present, they turned on the portrait. Posters from the march three days prior, some with former Vice President Emmerson Mnangagwa, and others with Defence Forces Commander General Chiwenga, were still being brandished by jubilant protestors. The posters were carried by supporters of the ZANU–PF faction that was led by Mnangagwa and that supported his ascension to the state presidency. They formed a vocal section of the partisan and non-partisan crowds who had united against the rule of Mugabe. These youths rushed behind the reception desk in the Rainbow Towers Hotel, pulled Mugabe’s portrait off the wall and stomped on it before ripping it out of its frame. In an instant, the symbol of Mugabe’s cult of personality, repression, and dictatorship of the country – the portrait that had lorded it over millions – came to an abrupt end. Within a few seconds, as if an unstable void had been created, the youths searched around for one of the protest-poster images of Mnangagwa, slipped it into the frame which had housed Mugab

Choppies Supermarket, Harare

e’s portrait, and brandished this new personality for all to see. Loud cheers of approval rang out. The nation could only stare into the dizzying abyss of freedom for six seconds, before it clamoured back to what is familiar.

Across The World

As Paul Staiti put it in The Washington Post: “Spin has always been part of any presidential legacy. Though the goal of the presidential portrait is commemorative, at a more ambitious level, it is political: to influence and, if possible, control posterity’s judgement of a president.”

The collection of presidential busts and portraits in the United States is a function of the office, not of the individual. The faces are nothing more than a record in the institution. The office is always bigger than the incumbent and these likenesses are usually commissioned a few years after the person has left office. The portraits are also housed in the National Portrait Gallery and the incumbent’s face is not ubiquitous in public or private premises.

North Korea also memorialises the images of past leaders in portraits, although there it’s taken to the extreme, and for different reasons. Portraits of Kim Il-sung and Kim Jong-il, grandfather and father, respectively, of Kim Jong-un, hang prominently in many homes, schools, on public and private walls, and grace giant murals and statues in public squares. The practice raises the profile of the office of the leader, the revolution through which he came to power, and most pointedly, the supremacy of the Kim dynasty. Kim Il-sung was the founding leader of the Republic of North Korea and ruled from 1948-1994. His son, Kim Jong-il, took over until his death in 2011. Kim Jong-un has been in power since then. Each succeeding son cements the family rule by fortifying the personality of his father in portraits around the country. There are millions of portraits of Kim Il-sung in public and private spaces around North Korea and, since Kim Jong-il’s death, the portraits are mounted as a pair. The cult of personality uses idealised images of the deceased leaders to manufacture sentiment and, by inference, inspire reverence for the current leader, whose portraits are not displayed as much.

In Zimbabwe under Robert Mugabe, the office of the prime minister and the person of the prime minister swiftly merged into one. The newly independent government reached out to North Korea and their architectural involvement is evident in the structure of Heroes’ Acre. The mass parades and colourful celebrations on state occasions also mimic North Korean state celebrations.

The ZANU–PF party model of reverence and patronage towards Robert Mugabe was extended to the state and reflected in the displays of his portrait. The portrait was a reminder of who was in charge and also who was responsible for the failed state and mockery which Zimbabwe had become under Mugabe. It was not a veneration of a past leader, but deification of the current ruler. The portrait took on a life of its own, a reminder of how things work, and the source and centre of power in Zimbabwe. The portrait declared there were no leaders before, there is a leader now, and no worthy successors. Zimbabweans would only be free from the gaze of the portrait, and all the hardship associated with it – it would only come down and let them breathe – when Mugabe, and the personality cult he had created, was no more.

Wanted: A Portrait

A surreal lull descended after Mugabe resigned in November 2017. True, there was celebration; the euphoria and cathartic mood prevailed well into December and trickled into the new year. Politically though, the air was dense and still, and the breathing constricted. The mostly invisible yet omnipresent eye of the partisan Central Intelligence Organisation was conspicuous in its absence. The extortionist traffic police was noticeably off the roads. The riot and general police, a blunt instrument of civil repression under Mugabe, were restricted to their stations. The dictator was gone. We were freed from the gaze of his portrait. And yet the military personnel, tanks, and trucks were still on the street.

A drunk driver rear-ended me late on a Saturday night in December, a month after the coup. We were near Southerton police station, in an industrial section of Harare. After congenial discussions, my new friend and I presented ourselves at the charge office for formalities. It was almost midnight and the grumpy night-shift officers fumbled around for stationery and excuses not to work. I remember noticing the detail: the dirty counter, the worn furniture, the sleepy eyes, the police charter, the organisational chart, the photographs of the top brass, and above them, a large portrait of the new president, Emmerson Mnangagwa.

The Government and ZANU–PF maintain that businesses are not compelled to display the portraits per the Constitution of Zimbabwe. The official line is that those who do so may do it to show respect to the president. This is the reason reportedly given by ZANU–PF youths as they coerced small business owners in Harare’s downtown Market Square to buy portraits of Mugabe for between US$25 and US$60. This was in June 2011, as ZANU–PF had begun their political campaigns for the 2013 national elections.

In February 2018, two months into Mnangagwa’s presidency, I took a walk around this same downtown district. There were no portraits on display in the shops. As I moved further into the central business district, the shops became larger and the businesses more formal. Choppies, a large supermarket chain in which Phelekezela Mphoko, a former co-vice president and acolyte of Mugabe, reportedly has a business interest, has the portrait of Mphoko’s former workmate, now President Mnangagwa, on prominent display at the entrance of the shop. Around the corner, along Julius Nyerere Way, I walked into a small electronics shop with the portrait of Mnangagwa beaming above an array of large flat-screen televisions. After cautious preliminaries, I remarked on the portrait to the sales person, at which she grew uncomfortable and sheepishly mumbled that they were just sticking to the rules.

Pick N Pay, Arundel

The Pick n Pay supermarket chain has branches across Harare. Their Arundel Village branch has a large portrait of the new president hanging over the cigarette counter. Their Borrowdale branch has the portrait hanging even more conspicuously on a bare wall at their customer service counter. I asked the staff member sitting behind the counter why they had the picture hanging up. Her response: “Handiti ndizvo zvamakada imi ma customer acho” (That’s what you customers insisted on). She then went on to detail how, soon after Mnangagwa’s inauguration, they had been admonished daily by customers threatening to shop elsewhere if they did not remove Mugabe’s portrait and replace it with Mnangagwa’s. She said she understood it was a legal requirement for all businesses to display the portrait. When I asked her for the actual law, she said she wasn’t sure. She received the new portrait from the Pick n Pay head office in South Africa with instructions to display it.

The men who harassed traders in downtown Harare and extorted money from them were never officially identified. They were only referred to in the media as “suspected ZANU–PF youths”. And so in February this year, a hotel manager in the Eastern Highlands tweeted “I have to find a picture of the President in Mutare tomorrow.” People had been to the hotel and asked the staff why there was no portrait on their walls. The last 37 years of ZANU–PF rule have made it clear to any receiver of that question what their next course of action should be.

At the National Ballet dance studios, where the affluent of Harare take their children for lessons, the caretaker told me that he also had unidentified visitors. He said he was advised to buy the portrait which is now mounted above the entrance to the larger of the two studios.

The sales person at the government printers in town regards me suspiciously when I tell her I want to buy a portrait. She asks why I, an individual, and not a company representative, wants the portrait. I tell her that this might soon become memorabilia. She doesn’t laugh with me. She instead sells me the picture for US$2.

Robert Mugabe’s last years in power were a lawless and corrupt absurdity which became impossible to satirise. An example of this is the illegal commuter rank which sprang up along Sam Nujoma Street and the informal enterprises, mostly food vendors and touting, which accompanied it. A small food outlet has grown into a thriving hub serving grilled chicken, chips and sadza dishes mostly to travellers boarding transport to Mazowe and beyond. The food is served from a shabby, cramped unit just off the pavement and, visible through the small serving hatch is a portrait of the president, mounted next to the trading certificates. As a backup, or maybe to convince the sceptics, a second portrait is mounted on the door between the two tiny compartments.

National Ballet, Harare

Emmerson Mnangagwa maintained that Mugabe has been a mentor to him throughout his entire political career. Indeed, he has been by Mugabe’s side through the decades of hope, disillusionment, brutality and decay. And yet a spirited campaign is underway to convince the nation and, more enthusiastically, the international business community, that this group of Mugabe’s erstwhile foot soldiers is a new administration. A post on social media summed it up neatly, with regards to a batch of the new presidential portraits received:

“Got these new office supplies. Discovered that the new ones are, quite oddly, a few inches bigger than the old ones. You can’t just simply take the new one and try fit it into the old frame used in the previous ‘Dispensation’. To make this new one fit, you need a whole different, new framing. Hope you get the picture.”

Mugabe is gone. Mnangagwa is in. The portrait has a new face, the office a new occupant. It is re-establishing its position, its gaze, looking down on Zimbabwe, one frame at a time. It has a hold on the nation and, in turn, the nation won’t let go. Perhaps the portrait of the president is just a sheet of paper. Perhaps it doesn’t reflect the power of the incumbent in that office. Instead, it may well reflect us, the people. We look up at it and we see the power we are afraid to assume and the agency we pretend to not have.

 

 

 This and other stories available in the new issue of the Chronic, “The Invention of Zimbabwe”, which writes Zimbabwe beyond white fears and the Africa-South conundrum.

The accompanying books magazine, XiBARUU TEERE YI (Chronic Books in Wolof) asks the urgent question: What can African Writers Learn from Cheikh Anta Diop?

To purchase in print or as a PDF head to our online shop, or get copies from your nearest dealer.

Buy the ChronicSubscribe

WHAT AFRICAN WRITERS CAN LEARN FROM CHEIKH ANTA DIOP

$
0
0

In a country that “obstinately clings to its francophone ‘roots’”, on a continent where success as an African writer depends, in part, on the use of a colonial lexicon – stories spun in the tongue of the French, the English, the Portuguese – the idea of a black African transitional literature sits uncomfortably with those convinced that inner expression is only put on a page in words borrowed from outside. In a testament to Cheikh Anta Diop, Boubacar Boris Diop raises radical views on creative writing, a challenge to what he laments as our literary Sahara.

There is hardly a field of knowledge that did not elicit Cheikh Anta Diop’s keen interest. He delved deep into each and every subject with his usual gusto, but also with an unwavering rigour. It comes as no surprise, then, that black African creative writing would eventually register on his intellectual radar. In fact, a sustained meditation on the subject runs through his work, infusing it with a certain aesthetic undercurrent. One can already sense it in The African Origin of Civilization (first published in 1955), although therein he is more concerned with the practical uses of African languages for scientific research and technical innovation. A little further back, in 1948, in the essay, “When will we  be able to speak of an African Renaissance?”, Diop had already challenged writers to experiment with African languages in ways that would allow us to hold up a mirror to our wildest fantasies and deepest desires. He rehearsed the same argument in an essay titled “The genetic kinship of Pharaonic Egyptian and African Languages”, and spelled it out again, almost verbatim, in Civilization or Barbarism: An Authentic Anthropology (original French publication in1981).

If Diop elaborates at great length on what he then described as “an outline for an aesthetic theory of the literary trope in African poetry and novels”, it is mainly to expose the self-exculpation  and  self-estrangement of writers  perversely convinced that they can only translate their inmost being with words borrowed from outside their primary social environment. Ever the perspicacious and balanced mind, Diop does not state his case with irritation or in a brisk dismissive tone. He even denies reprimanding African writers for using, provisionally, a foreign language, for “there are actually no other means of adequately conveying their thoughts”. With tragic lucidity, he dissects what he calls the excruciating “predicament” of African culture, the fact that “we are forced to either use a foreign language or to remain dead silent”.

The idea that one could hate a human language, even that of the former coloniser, was foreign to Diop. He readily concedes that philosophers, who are supposed to handle universal concepts, can dress their thoughts in the raiment of a foreign language. On the other hand, he is adamant that it is an altogether different matter for poets and novelists, owing to their complex approach to reality. Every writer of fiction knows that there is always a moment when the invisible company he keeps (the words of the tribe) vanish into the night, a moment when he feels lost and adrift in a sea of silences, where the sound of his own voice doesn’t register a single echo. The greater the gap between native and adopted cultures, the harder it is to jump this great fence wired with eerie silences. For Diop, African creative writers find themselves in such a labile situation that it dooms them to a perpetual artfulness.

True, there are some exceptions, and he cites Senghor and Césaire, poets who have been able to make it look as if anyone could gallivant their way across linguistic borders to translate their literary genius. According to Diop, this is a pernicious illusion, for at the end of the day, this so-called black French poetry barely makes the cut above mediocrity. “A statistical study,” he wryly notes, “would reveal the relative paucity of the lexicon ‘Black French’ authors draw on to form poetic images. A very short list of epithets, mostly with moral overtones, such as ‘brave’, ‘temperamental’, ‘languorous’, etc.” Diop is candid about the implications of this: “Descriptive terms conveying nuances in colours, tastes, olfactory and even visual sensations remain formally inaccessible to Black French poetry because they belong to a lexical database specifically tied to geographical coordinates.” These remarks bring to mind the famous complaint of Haitian poet. Léon Laleau:

cette souffrance

ce désespoir à nul autre égal

de dire avec des mots de France

ce coeur qui m’est venu du Sénégal.

(this pain/  this despair as yet without equal/ of always coating with a French veneer/ the fullness of a heart born in Senegal).

It is hard to believe that a young man, still in his twenties, was reframing in such broad historical perspective the perennial language issue that bedevils African writers. Diop was quick to point out it’s a no-win situation: not writing in More, Bambara or Wolof, yet not quite in French either. Inhabiting this no man’s land in between languages, this lingo-in-limbo space, can engender a certain malaise, one that is a structurally integral part of the act of writing.

This hiatus raises a creative challenge that every writer, from Nigerian Amos Tutuola to Ivorian Ahmadou Kourouma and Senegalese Malick Fall, takes on differently. Many formal innovations are rooted in this twilight zone of linguistic nonbeing, including all those concerted efforts at verbal assault –  “to rape the French language and cause it to beget little bastards,” to use Massa M. Diabaté’s defiant statement. This “ambiguous adventure” also goes a long way towards explaining the thrilling effect of Tutuola’s novels and what could be called the “Kourouma model”. Without ever mentioning any practitioner of these language games in his own time, “The genetic kinship of Pharaonic Egyptian and African Languages” probes deep into all these tactical moves across linguistic and aesthetic faultlines. Taking a cue from Sartre, Diop reasserts the absolute need for the black African poet to “spit out the whiteness” of French words, in order to be effective in his uses of language as a healing practice. The genius of Césaire, according to Diop, resides in that he has managed to craft “a language all his own” and thereby suffuse it with a vibrant authenticity that is greater than the sum of its parts, French and Martinican Creole. From this astute observation, one can deduce that Césaire is the dark precursor of Kourouma, a distant forebear even wilder in his poetic rampaging through the hallowed grounds of the French tongue.

Still, for Diop the complete removal of all signs of Frenchiness from a so-called Africanised French, what Sartre called la défrancisation du français, is a mere palliative. In “Towards the African Renaissance” he writes: “While acknowledging the great merits of African writers in foreign languages, we cannot fail to note that they belong in the literature of the language they use to write.”

In Decolonizing the Mind, Ngugi states the case of his peers writing in English in far less sparing terms. In my humble opinion, this damning point about the identity of the text applies even to works putatively subverting the norms of the borrowed language. It may well be the case that The Suns of Independences undermines and upends, from deep within its structures, the prosody, syntax and whatnot of French, but in the final analysis it remains a novel penned in French. End of story.

By and large, Cheikh Anta Diop was telling writers of his time a cautionary tale: “Look, you’re heading straight towards a dead end. The worm is already in the fruit you’re so avidly sinking your teeth into”. It is worth pointing out that amongst the writers thus berated he counted many among his close friends and personal acquaintances. One can easily imagine that some of them attended his doctoral dissertation at Paris-Sorbonne to provide a much-needed support against a hostile and narrow-minded French academic institution. Also, presumably enough, he talked with some about their works in progress and manuscripts. This proximity with literary artists lends the dialogue a certain human quality, elevating it above mere armchair speculation. As is well known, it was a poet, Césaire, who first grasped the wide-ranging significance of The African Origin of Civilization, which he famously hailed in Discourse on Colonialism as “the most audacious book a Negro has ever written and [that] will count, without a doubt, in the awakening of Africa”. Yet, this daring young black intellectual was so unusual for his own time, he may well have come from another planet. Diop’s instinctive grasp of the significance of the imaginary for peoples robbed of their history is embedded in his deep familiarity, from early childhood, with poets most of his comrades in the Latin Quarter had simply never heard of: Serigne Mbaye Diakhaté, Mame Mor Kayré and Serigne Moussa Kâ. Did Diop even get a fair hearing from his contemporaries? Unhesitatingly, I would say no. The fact is, his argument was literally running against the major currents of his time. A little flashback may be in order here, to bring back to life that time of great ideological turbulences.

In 1956 and 1959, Présence Africaine founder Alioune Diop organised the two Pan African Congresses, held respectively in Paris and Rome. These were the halcyon years of black internationalism, and the collective effervescence could be sensed in writings imbued with a certain poetic élan. Even pure theoreticians like Fanon often waxed lyrical. All black progressives and radicals considered their mission to be the vanguard of colonised peoples on their road to freedom, a long, arduous journey then felt to be drawing to a successful close. Time was on the move, and there was no room for petty squabbles and byzantine nuances. These young black intellectuals were restless and tended to bristle at the cold complexity of world events. They wanted everything at once, here and now, not  in some compensatory hereafter. All were acutely aware that the languages inherited from the colonial era were tainted tools, but they couldn’t afford to discard these: for now, they were needed to rally the troops and amplify the battle cries. That’s all.

However, one must not forget that this was also a period when orthodox Marxism reigned supreme, so any naysayer risked being charged with reactionary bigotry or suspected of questioning the primacy of the class struggle. Poet David Diop best conveyed the general mood of political urgency that prevailed at the time when, in his March 1956 contribution to the debate on the conditions for the emergence of an African poetry in African languages, he remarked that “in an Africa freed from all shackles, no writer in his right mind would consider expressing his feelings and those of his people other than through his recovered native tongue. In this regard, so-called African poetry of French expression, cut off from its popular roots, stands on the wrong side of history.” The author of The Pounding of the Pestle was thus among the first to put forward the notion of a “Black African transition literature”, an idea germane to Cheikh Anta Diop’s radical views on creative writing.

Obviously, these considerations do not necessarily apply to former British and Portuguese colonies, but there are some inescapable commonalities. In fact, the latter are so striking that in 1964 Ngugi wa Thiong’o would reach the exact same conclusions as Cheikh Anta Diop, without ever reading the latter. Moreover, Okot P’ Bitek’s Song of Lawino, published in 1966, is a landmark of African literary history, both in terms of poetic quality and the language in which it was couched, Luo.

Why was it particularly hard for Cheikh Anta Diop to get his views across and find receptive ears, at that particular conjuncture? It was because of what I call the original sin of black African literature: from the outset, the writer claims to be a mouthpiece. He doesn’t speak to but rather for his people. However, from this emancipatory impulse arises a standoff with the coloniser that tends to over-determine everything else. In decrying the crimes and atrocities of the colonial conquest, the African writer wants, above all, to shame the oppressor, but this can only be achieved in the language of the former master. This is why so many committed, even ruggedly militant, African writers comfortably resorted to French. For some, the point was to simply tell Europeans: “See, you were all wrong in portraying us as savages”.

At the time, Cheikh Anta Diop was anxious to see cultured Black elites act less confrontational and be less inclined to “write back” and disprove at all costs the tabula rasa theory. It was clear to him that this was a trap neatly laid out for them to fall into. It was around this time that he began to dismantle the spurious arguments advanced to deny African languages any literary or scientific merit. Thus, the original French version of the African Origin of   Civilization includes Wolof   translations of   Einstein’s theory of relativity, an excerpt from Corneille’s Horace and even the French national anthem, “La Marseillaise”. Diop also addresses the major claims of writers arguing for the default use of French and English: the supposed overwhelming multiplicity of African languages is a half-truth, as their underlying homogeneity is easily demonstrable. Basically, Diop was telling creative writers this: because Africa is the cradle of humanity, you are the masters of time. When others enter the world of “universal” history, you welcome them with open arms because you have already found your rightful place in it. More crucially, he wanted to show them that it is possible to step back and put things in a larger perspective, reminding them of Ronsard, Du Bellay and the Pléiade authors who knew how to “seize the time” when historical circumstances in the 1500s called for mounting a challenge to the hegemony of Latin.

Diop’s most ardent wish was to avert a tragic situation in which Africa, the birthplace of writing, would be the only continent where language and literature remain at loggerheads. But he and the African writers of that period were also “talking at cross-purposes”, as he said in reference to his dispute with western Egyptologists. He was plying the mighty winds of history, while lesser arguments were hurled at him, such as “We must find a way to sell our books”, “Our peoples can neither read nor write”, and similar trifles. Yet, has anyone ever been able to read and write in any language without first learning it? On this specific count, Diop often reminded his interlocutors of the exemplary case of Ireland, where Gaelic was revived through its forcible introduction into the school system. However, behind all the smokescreens, sophistries and sly deflections of African intellectuals, he sensed, as he put it in Civilization or Barbarism, “a process of acculturation or alienation” that it was imperative to bring to an end, as soon as possible.

Acculturation and alienation, indeed. Here is a passage from À rebrousse-gens, the third volume of Birago Diop’s memoirs, where he directly answers Cheikh Anta Diop. At the time, both were young students in France coming back home to spend a few days of vacation. Their paths crossed in Saint Louis, and Birago gives his version of the encounter in his characteristically nonchalant and sarcastic manner: “So I learned during the day that Cheikh Anta Diop was giving a lecture on ‘Teaching Mathematics in Wolof’. Well, all I can say is that I was in attendance.” Out of friendship for the speaker, no doubt, for the topic was of no interest to Birago. By his own admission, he even tried to take his old pal to task with a trick question about how to translate the concepts “angle” and “ellipsis” in Wolof.

Towards the end of his account, the writer reaffirms his admiration for “the embattled Egyptologist who has fought so many received ideas”, before issuing his final judgment on the matter with a snappy “I was and I remain unconvinced”. Birago demurely adds that at the time this did not only apply to his case: “Perhaps am I still too much of an évolué. So be it, then”. In my humble opinion, it would be wrong to take this confession at face value. Birago was by nature an irreverent sceptic, temperamentally inclined to deride anything that, to him, smacked of ideology, but he never denied his roots. Hence in a dedication poem from the Lolli volume, “Baay Biraago jaaSjëf” (“Thank you, Father Birago”), Cheik Aliou Ndao is mindful of this in the line “Dëkkuloo cosaan di ko galSgal” (“You didn’t inhabit tradition, yet nor did you malign it”).

More than half a century after this little sparring match between two towering figures of Senegal’s intellectual history, it is clear that Cheikh Anta’s worse fears have come to pass. Black African literature in French is not doing as well as we are led to believe. Mine is an inside view grounded on the experience of someone who published his first novel in French 35 years ago. Today, all the action takes place in France. In a way, the stream is flowing back to its source on the banks of the Seine, where Diop saw it first burst forth during the négritude movement. But there has been a lot of water under the bridge. A short period saw a couple of publishing initiatives in Senegal, Cameroon and Ivory Coast achieve a modicum of success, create sound literary institutions and promote well-respected authors. However, following the post-devaluation economic crisis, things took a turn for the worse, culminating in the hexagon resuming its central position. Our works are published abroad, where they are vetted and validated in all sorts of ways, before coming back to us in our home countries with the seal of approval from foreign critics. Such works are hard to come by for well-known reasons, primarily prices and language, and thus we are writers by hearsay, our names abundantly heard through the grapevine, but that’s all: the public does not read us. I would even dare say that many vaunted literary talents are nothing but offshoots of a certain postcolonial quid pro quo.

The gravity of the situation is such that, in some countries, no text of creative writing is published under normal conditions. One or two names make up the entire literary landscape. As for the rest, it is an assortment of handpicked circus clowns and egotists, carefully groomed for the western media, and seasonally trotted out to hide the ever-expanding literary wasteland on a continent that provides the background for these pathetic tokens of success. In short, the seminal standoff with the coloniser is still the order of the day, but now the African writer is dipping his pen in red wine, not in the blood of victims past and present.

It is also an open secret that today the only remaining niche market for traders and traffickers in “Africa” is Afropessimism, a stream of intellectual filth oozing from the same cesspool as the most rabid racism. The ideal profile of this new type of author is easy to sketch out: it is not enough for them to spit venom at Africa and Africans all the time, they must also claim to be born after the independences and, as such, have nothing whatsoever to say about colonisation and the slave trade. This writer would greatly appreciate it if we could definitively get over playing victims and blackmailing guilt-ridden Europeans and westerners with our aberrant demands for reparations and repentance. In a nutshell: a literature that started out labelling itself “Black African” has ended up becoming “Black Parisian”, and everybody seems fine with this state of affairs.

If I have painted a bleak picture of the current situation, it is because we can no longer fool ourselves: this is as depressingly grim as it can ever look. I mean, thirty years after Cheikh Anta Diop’s death, the plain truth is that today you are considered a real African writer only if you use English, Portuguese or French. Often, one still hears writers from Diop’s generation or younger newcomers declare, with all the seriousness in the world, their preference for European languages. According to them, the complex situation prevailing in some countries on the continent is proof enough that writing in an African language is a mission impossible and, even worse, potentially dangerous, for to promote Senufo, Yoruba or Beti, and use them as tools for literary activity, can entail some serious damage to the ever-precarious “inter-ethnic” entente.

Surely the linguistic fragmentation is quite a forbidding hurdle, but Cheikh Anta Diop, for one, never held it as absolutely insuperable. How to address this issue? Some have suggested a hardcore solution: force the hands of fate by erasing all our linguistic differences in one fell swoop. Yet, in the African Origin of Civilization, this great pan Africanist, always clear-headed and suspicious of easy, hand-me-down solutions, wrote: “The idea of a single African language spoken from one end of the continent to another is inconceivable as much as today is the idea of a single European language”. One can further add that such an idea incurs the risk of a terrible impoverishment, turning the dense forest of our symbolic imaginaries into a barren, crackled desert landscape, literally a literary Sahara. I have heard some intellectuals accuse Ayi Kwei Armah of pushing such an agenda of creating a common African language. However, I have a very different reading of the chapter in Remembering the Dismembered Continent (2010) where the great novelist tackles what he calls “our linguistic conundrum”. Armah simply proposes a pragmatic political approach that would see Kiswahili or, his preference, an adapted modern version of Ancient Egyptian become the prime communicational tool for all Africans. This dovetails neatly with Cheikh Anta’s idea of an “African Humanities” curriculum modelled on the so-called European Renaissance, with Ancient Egyptian playing a role similar to Greek and Latin.

Yet, the hard truth is that in countries such as Cameroon, Gabon or Ivory Coast. no solution can be envisaged at the moment. Is it ground for resignation and meek acceptance of the status quo? I don’t think so, for this would mean that every time we fail to overcome a particular obstacle, we must all remain at a standstill, passively waiting for that ever-elusive breakout moment. On the contrary, I believe that whenever the situation calls for it, one must set a process in motion, get something – anything – started, and bet on a future where exemplary achievement will generate a ripple effect. Writers from Mali, Mauritania or Burkina Faso will share with us their firsthand experiences. For my own part, I’ll try to sketch out a short overview of the situation in Senegal, as a way of providing some idea of the extent to which the country is immensely indebted to Cheikh Anta Diop’s intellectual legacy.

In the preface to the 1979 pocketbook edition of The African Origin of Civilization, Diop himself tells the story of Césaire’s Diogenes-like wandering around Paris, “after reading the book’s first part all night long”, in a desperate search for “progressive minds or specialists willing to join him in supporting the claims advanced in the book”. It was to no avail. The poet found himself utterly alone. Césaire, as noted earlier, immediately grasped the full import of the text that, to this day, has had one of the deepest and most enduring impacts on black people all over the world. In the poem, “Nan sotle Senegaal” (“Let’s take a stand for Senegal”) from Taataan, Cheik Aliou Ndao states unambiguously that The African Origin of Civilization is the book that made him want to become a writer in the Wolof language: “Téereem bu jëkk baa ma dugal ci mbindum wolof/ Te booba ba tey ñàkkul lu ma ci def.” (“His first book instilled in me the desire to write in Wolof/ Ever since I try to stay true to that calling”).

The author of Jigéen Fayda and Guy Njulli is also alluding to the famous Grenoble Circle, a direct emanation of Diop’s masterwork. Reading the latter led some Senegalese students – Saliou Kandji, Massamba Sarré, Abdoulaye Wade, Assane Sylla, Assane Dia, Cheik Aliou Ndao (then the youngest) – to create a focus group on national languages, resulting in a Wolof syllabary called Ijjib wolof. Later on, the works of Sakhir Thiam, one of the heirs Diop endorsed in the 1984 testimonial delivered in Thies, as well as those of Yero Sylla, Arame Fal and Aboubacry Moussa Lam, further carried the torch. Likewise, the short-lived review, Kàddu, launched by Pathé Diagne, Ousmane Sembène and Samba Dione, the unsung hero and driving engine behind the whole venture, is also inscribed within Diop’s legacy. These are some of the pioneering figures who laid the groundwork for ongoing efforts. It is striking and particularly moving to note that it was only after his death, towards the end of the 1980s, to be precise, that the Senegalese scientist was able to act as the catalyst for a radical historical process in his own country.

Cheikh Anta Diop came, planted his seeds, and then left the field. In his own lifetime, he never heard of ARED (Associates in Research and Education for Development), Papyrus Afrique or OSAD (Senegalese Development Support Organisation), to cite the most prominent grassroots cultural agencies in present-day Senegal. In 1986, Cheik Aliou Ndao, widely acclaimed for his historical play, L’Exil d’Albouri, hadn’t yet published a single of his 15 works in Wolof, spanning the entire spectrum of literary genres (poetry, drama, novel, short story and essay). One could perhaps add to this catalogue the collection of interviews with Góor Gi Usmaan Géy, in which he vividly reminisces about a chance encounter with Cheikh Anta Diop in Pikine, at the house of a common acquaintance, old man Ongué Ndiaye. Likewise, Diop did not have the good fortune to hold in his hands Aawo bi by Maam Younouss Dieng, Mbaggu Leñol by Seydou Nourou Ndiaye, Yari Jamano by Mamadou Diarra Diouf, Janeer by Cheikh Adramé Diakhaté, Séy xare la by Ndèye Daba Niane, Booy Pullo by Abdoulaye Dia or Jamfa by Djibril Moussa Lam, the latter a text that specialists in contemporary Wolof literature regard as a genuine masterpiece. Doubtless, CLAD (Centre of Applied Linguistics of Dakar) was already doing tremendous work, but the bulk of the influential scientific work by Arame Fal and Jean-Léopold Diouf would only be published after Cheikh Anta’s death. If he were to come back to life, he would find it heartening and reassuring that today in Senegal a representative unable to speak the langue de Molière does not elicit condescending smiles from his educated peers anymore, for the Senegalese parliament avails members of a simultaneous translation system interconnecting all national and official languages during plenary sessions. Yet, what he would find most uplifting of all is that young people, often born after his death, are currently taking major advocacy initiatives such as roving the whole country to gather signatures for a petition demanding that his teachings, for so long under an officious ban, be officially put on the curriculum.

To further compound his sense of ultimate vindication: in October 2014, one of the originators of this petition self-funded and completed the first documentary on the mouride poet, Serigne Mor Kayre. In addition, he is about to wrap up production for a second feature on the poet he calls “the larger-than-life Serigne Mbaye Diakhate”. In Saint-Louis, Gaston Berger University has just awarded degrees in Fulbe and Wolof studies to the very first cohort of specialists. However, Diop would not fail to note the glaring absence of political leaders from all these initiatives, in a country that obstinately clings to its francophone “roots” when all around the fruits from the soil are telling a whole different story. A rider, however: the Senegalese state did fund a significant portion of the output in national languages, and it would be unfair not to give credit where it is due. Still, most of these achievements came as a result of grassroots projects designed and implemented under extremely adverse circumstances, often at the cost of tremendous personal sacrifices from Diop’s former disciples.

To frame our initial question in reverse order: what, in contemporary creative writing, would feel extremely relevant to Cheikh Anta? It can hardly be doubted that, without him, this emerging literature in national languages would be resting on sand and ballast. In 1987, a special issue of Éthiopiques, with a preface by Senghor, “Teraanga ñeel na Séex Anta Jóob” (“The Highest Honors are Due to Cheikh Anta Diop”), included, among others, eulogistic contributions from Théophile Obenga, Buuba Diop and Djibril Samb. For its part, thanks to Arame Fal, IFAN (Fundamental Institute for Black Africa) has published an anthology of poems, all in Wolof. The collection came out in 1992, but most of the 23 pieces were composed in the immediate aftermath of Diop’s death in 1986, when their authors were still reeling from the news of his untimely demise. All pay homage to the intellectual powerhouse but, more crucially, to his outstanding qualities as a simple human being. The contributors to this landmark anthology are fully aware of their indebtedness to Cheikh Anta, but theirs is far from being an isolated case. Other contemporary or younger authors dedicate this or that particular work to Cheikh Anta and many recall his lasting influence. One can cite, among others, Ceerno Saydu Sàll with Suuxat, Abi Ture, a young woman author who published Sooda, lu defu waxu in 2014, and Tamsir Anne, another new author who published in 2011 Téere woy yi, a translation in Wolof of poems by Goethe, Heinrich Heine, Brecht and other prominent German writers. The posthumous recognition for Diop’s lifetime work is long overdue, so this is hardly a trendy display of intellectual pedigree or some self-serving career ploy. One could even consider it as a specific form of writing.

I want to end on a more cautious note, to ward off any feeling that maybe I’m being overoptimistic here. We still have a long way to go. The reactionary forces that were bent on silencing Cheikh Anta Diop never let up. Our mental territory is still under a severe, ruthless occupation, our every move caught in a grid of tight cartographic constraints. I can only say this: the desire to chart the course of a linguistic destiny, written in the stars, as it were, is far from drawing a large constituency in contemporary Senegal. Still, we can be impressed with the stellar achievements in the emerging domain of literatures in national languages recorded over only a few decades. If, to gloss on Joseph Ki-Zerbo, we refuse to lie down because we cannot afford not to stay alive, then it is only a matter of time before Cheikh Anta Diop’s lifelong dream comes true.

 

 

 

 This and other stories available in the new issue of the Chronic, “The Invention of Zimbabwe”, which writes Zimbabwe beyond white fears and the Africa-South conundrum.

The accompanying books magazine, XiBARUU TEERE YI (Chronic Books in Wolof) asks the urgent question: What can African Writers Learn from Cheikh Anta Diop?

To purchase in print or as a PDF head to our online shop, or get copies from your nearest dealer.

Buy the ChronicSubscribe

Chimurenga Library on Circulations

$
0
0


The Chimurenga Library is an ongoing invention into knowledge production and the archive that seeks to re-imagine the library as a laboratory for extended curiosity, new adventures, critical thinking, daydreaming, socio-political involvement, partying and random perusal.

Embodying the proposition evoked by the title by “finding oneself,” as Moses Molelekwa put it, on library shelves and in communities, The Library offers an opportunity to investigate the library and the archive as conceptual and physical spaces in which memories are preserved and history decided, and to reactivate them.

Curated for the African Mobilities Exhibition at The Architekturmuseum der TU München, Munich (26 April – 19 August, 2018) The Chimurenga Library on Circulations, explores the complexities of migration and the circulation of people, ideas, resources and aesthetics – both in physical space and in spaces of the imagination.

Recognising people as knowledge and memory as the art of the stateless, the circulations library draws from both content found both in Chimurenga and in the libraries of the African Mobilities Exhibition participants to explore how we forge communities, produce and circulate knowledge and operate in the border zones between informal/formal, licit/illicit, chaotic/ordered, etc

Visit it in Munich (26 April – 19 August, 2018) or online.

As part of Manifesta 12, the Borderless Newspaper co-inhabits Palermo, Italy, 16 June to 4 November 2018, as a laboratory for the challenges of our time, looking for traces of possible futures, and tracing the disjunctive flows and circuits – of people, capital, goods, data, seeds, germs – that are often invisible, untouchable and beyond our control. 

Drawing on research from the Chimurenga Library on Circulations, as well as new investigations and research, the Borderless Newspaper explores the shaping power of colonization, exile, emigration, wandering, contamination, and unexpected, random events, along with the fierce compulsions of greed, longing, and restlessness.

 

More on Manifesta 12.

 

Short Review – The Year of the Rat

$
0
0

Year of the Rat

Marc Anthony Richardson

FC2/ University of Alabama Press, 2017

Released to high critical acclaim but scant attention last year, Marc Anthony Richardson’s Year of the Rat is a slim novel excavating the inheritance of generational trauma, violence, economic struggle, and institutional racism that defines much of contemporary life in the US. At a time when Black America is actively embracing its (super) heroes, Richardson’s book is an anomaly. Evoking the antihero, it tells the story of a disaffected artist who “returns to the dystopian city of his birth to tend to his invalid mother only to find himself torn apart by memories and longings”. Black outsiders (and insiders) like Jean Toomer, Dambudzo Marechera, and Samuel Delany are obvious literary brethren here, but it’s in the “experiential and real cross-disciplinary spirit” of the Association for the Advancement of Creative Musicians (AACM) and the African Commune of Bad Relevant Artists (AfriCOBRA) that Richardson finds his true family.

Year of the Rat is a book that reads like a musical composition that reads like a painting. More than tell a story, it proposes a method, a way to sustain and share, in sound and images, the capacity to live, and to live beyond one’s means and beyond the accepted and expected. “Squinting is god,” Richardson’s nameless artist narrator advises, “It negates detail and yet proposes it. It reduces everything to simple geometric shapes, the building blocks of a good drawing, revealing only the foundation, the very thing that makes a thing what it is.” He goes on to caution: “Stop before perfection. Walk away. For although most realists – imaginary beings obsessed with literalisms for lack of imagination – will commonly agree that the drawing has turned out to be an incongruous mess…”

Richardson openly embraces this “mess”, refusing the traditional linear narrative and well-rounded characters of literary realism in favour of shapes and shadows, angular lines and frenetic brush work that he weaves into incantations and patterns that radicalise the heart and the eye, and force us to see the world and ourselves anew.

HIKIMA – a letter from Zaria

$
0
0

by Yinka Elujoba

One evening, while escaping the rain on campus in Ife, I stopped for cover under the walkway beneath the Senate Building. Standing there was a   girl in a blue hijab. Her phone rang.

I thought I recognised the ringtone: it was Trane of course. It had to be Trane – the tremor in the sax just after a burst of clarity, the hoarse abruption to a conspired melody. I assumed I’d heard what sounded like the beginnings of Aisha, but it didn’t quite sound all the way like Trane; a throaty, fluty interruption was peeking beneath the tenor.

All jazz lovers nurture an insurmountable mass of ego. I asked her, promptly, letting off as little of my ignorance as possible:

—What Coltrane is this?

She eyed me. A thing wet around her eyes, like water from the evening rain. Lateef, she said, an incurable emphasis on both syllables: Lah-teef.

 Later, after I’d spent time properly cutting my teeth on Lateef, I thought that Juba Juba was an embodiment of what he’d hoped to become. It was from The Blue Yusef Lateef   – an album that heralded what was possible with experimentation in the 1960s. Tom Jurek described it as “blues you can dance to, but also meditate to and marvel at; a pearl worthy of the price.”

Jazz – a term Lateef consistently found annoying – is, of course, heavily characterised by improvisations. Before Juba Juba, Lateef had experimented with Eastern and Middle Eastern instruments. In The Plum Blossom for example, he spends the first two minutes with a silently energetic play on the xun, catching short spans of breath in between. No other jazz musician likely devoted so much time and scholarship to learning, improvising and innovating with instruments from different cultures. Lateef”s mantra was from one of Prophet Muhammad’s hadiths: “Seek knowledge from the cradle to the grave. Seek knowledge even though it be in China.”

In 1980, the Centre for Nigerian Cultural Studies invited Lateef to be a senior researcher at Ahmadu Bello University (ABU) in Zaria. In August 1981, after finishing The Tahira Symphony and losing interest in Europe, Lateef and his family moved to Zaria in Nigeria for four years. There he had three principal tasks: to conduct research on the origin, use and functions of the sarewa, a Fulani flute; to interact and work with performing artists – dramatists, dancers and musicians; and, finally, to teach research methodology.

The sarewa, Lateef’s object of research, is a small wooden flute, about 30 to 40 cm in length and about 2 cm in diameter, crafted from the pagoda tree by Fulani herdsmen. It has four fingering holes and is blown from an end. The sarewa’s range exceeds that of a Germanic C-flute by a fourth. Lateef found it impressive and instructive how the Fulani herdsmen could fashion one in as little as 10 minutes.

Lateef quickly learned that in most parts of Nigeria, music existed for far more existential reasons than entertainment. For the Fulani, the sarewa represented an entry point into folk medicine, and into marriage, rituals, royalty. He stumbled onto popular Fulani culture, of how a Fulani man would only be permitted to marry a woman he desired if he could withstand, without whimpering or snivelling, a certain number of lashes from a whip. But he also encountered lesser known details, like how, in some historical occasions, music began first with dancing. Salisu, a master drummer from Katsina that Lateef worked with, told him how his first teacher refused to give him a drum until he had first learnt to dance.

It is well known, that on leaving Nigeria in 1985, Lateef released Yusef Lateef in Nigeria, an album considered to be the epitome of his learning there. Lateef had originally recorded, for the Centre for Nigerian Cultural Studies, Hikima – Hausa for “knowledge” (from Arabic “hikmah”) and arguably the album that is the most difficult to find. It was on this album that the Yusef Lateef in Nigeria album was predicated.

What was Hikima like?

It certainly was not the first attempt at mixing jazz and highlife music – one of the earliest highlife bands in Ghana, in fact, named themselves Jazz Kings. Three years before Lateef’s Hikima, the great saxophonist, Pharaoh Sanders, released Rejoice!, on which the third track was named “Nigerian Juju Hilife”. Yet, when I heard it, I thought that Sanders’s attempt paled in comparison. Lateef’s Hikima is immediately wayward, frenetic, radical, the kind of highlife you want to march to. But this is perhaps an unfair comparison. For, at his disposal, Lateef had immeasurable access to a repertoire of resources, talents and experiences, unavailable to Sanders. But to judge the album with this eye alone is to deny Lateef the credit that is due to him: the man was simply inimitable in his hunger for improvisation.

One of Lateef’s greatest moments in Nigeria was being a music consultant for Mallam Umar B. Ahmed’s theatre production, Amina. Lateef created instruments to be used to produce special sound effects for the play. In Amina, the titular queen is supposed to be stabbed and then die. Afterwards, there would be a chorus – like something out of a Greek drama – and Lateef was tasked with orchestrating minor chords for the singers. During the rehearsals, he noticed that the singers were changing the minor chords to chordal chords. Lateef figured that the singers did this intuitively – it was their innate way of expressing sadness. He realised, from this experience, that form wasn’t something that was set – it was intuitive. He, in turn, began to write songs that were not 8/8, 16/8, but nine measures long, 13 measures long. Gradually, he discarded the standard functionality of chord changes. This experience laid the ground for what Lateef would later call “endophyte composition”.

The 1970s were the golden years for university education in Nigeria. Indigenous universities – including ABU – were already in existence, but were thrown into chaos during the 1960s civil war. The oil boom at the time – especially the dramatic rise in oil prices in 1974 – caused an unprecedented flow of wealth into Nigeria. The country rushed to put the civil war behind it, trying hard to foster peace and unity among its regions. The Centre for Nigerian Cultural Studies, too, was not the first of its kind. In Ife, the Institute of African Studies (later the Institute of Cultural Studies) had already been established in 1962. Michael Crowder launched the Ife Festival of the Arts and after he left in 1971, Ulli Beier, became director of the institute. After Crowder left Ife, he went to Zaria and started the Centre for Nigerian Cultural Studies. Dexter Lynderson, Duro Oni and Peter Badejo – who eventually played percussion on the Yusef Lateef in Nigeria record – were among the first staff of the institute.

Lateef’s contact with African music began before he came to Zaria. In 1960, he joined a group led by Babatunde Olatunji, the Nigerian percussionist whose work Lateef described as “world music”. It was also in 1960 that Randy Weston and Langston Hughes visited Lagos. After their return to the USA, they released Uhuru Afrika, with Lateef on tenor, flute and oboe. Later, between 1975 and 1980, Lateef travelled widely, including to Tunisia, Egypt and Ghana.

Thirty-two years after Lateef left, I visited Zaria and its ancient city. In recent times its walls had been remodelled, but when Lateef lived there, he would have seen the original walls – total in their detailing. I wondered if he visited the old Zaria city. What did he think of the impressive mud architecture? Did he ever come here to consult or draw inspiration? I sat for a long time, speaking with a man who was now a chief, the city’s royal architect. I asked him how old he was. He said he had never thought of it. I asked him if he could tell me what kind of music was available in the 1980s, hoping to get a glimpse of what Lateef would have had access to. He laughed and said the only thing he was sure of was that the city has never lacked gourds and flutes.

Today, the Centre for Nigerian Cultural Studies, as with most good things in Nigeria, no longer exists having been absorbed into other departments at ABU. While I was in Zaria, I visited the campus. I walked to the Drama Village, where Ahmed’s Amina had been performed. The Drama Village is almost a replica of a compound inside the Gidan Makanma – a 500-year-old museum in Kano. I stood in the hollow centre of the Drama Village and allowed myself to enjoy a rush of nostalgia, until suddenly, in a moment that passed before I grasped it, I thought I saw Lateef sitting at the foot of one of the mud houses, dressed in his long flowing robe, a sarewa in his hand.

When asked how he would describe his experience in Nigeria, Lateef said: “Since my return from Nigeria, I have been experiencing an ongoing dialectic reality in my approach to melody, rhythm, harmony, form, and aesthetics. To explain this in writing would take nothing less than an exposition. Therefore, in the absence of time to write an exposition, I suggest that you listen to the music I have produced since I returned from Nigeria”.

 

 

 This and other stories available in the new issue of the Chronic, “The Invention of Zimbabwe”, which writes Zimbabwe beyond white fears and the Africa-South conundrum.

The accompanying books magazine, XIBAARU TEERE YI (Chronic Books in Wolof) asks the urgent question: What can African Writers Learn from Cheikh Anta Diop?

To purchase in print or as a PDF head to our online shop, or get copies from your nearest dealer.

Doctor Philip Tabane Lives On

$
0
0

We give thanks and praise to enigmatic, innovative seer and composer-band leader Doctor Philip Tabane, who passed on,  May 18, 2018.

The Dr was a giant. Immense in his power of inheritance, the fierceness of his autonomy, compassion and will to broaden the livable space. Nobody else had such a gift to encompass so many crossroads, to be so free and singular. Nobody else was as gracious, marvelously exploratory and influential, with branches and roots still expanding.

Since the early 60s he forged a musical path that defied boundaries, channeling the voices of his ancestors, the Malombo spirits of Venda, through rich polyrhythmic African beats and alchemic free jazz improvisation.

Tabane toured internationally, playing with jazz greats like Miles Davis, Herbie Hancock and Charles Mingus, but his home was in South Africa with Malombo. Here, working with an ever-shifting cast of musicians, his Malombo Jazz Makers, the master let loose with intricate improvisation and free-form soloing that trace the linage of gospel, blues and funk back to its African roots.

Malombo is not just music. It’s an individualised spirit force that uses song and dance as a vehicle of expression. It’s Tabane eschewing traditional cord structures as he fashions harmonious sound around the innuendo of his voice. It’s the Doctor, dressed in snakeskin trousers, injecting his Gibson hollow-body with an insatiable sense of discovery, coaxing free form sounds by hitting the strings or sparking otherworldly melodies from feather light plucks. It’s energy music, a potent life force that reignites black consciousness and speaks to the soul while insisting you get up and dance. Malombo music is at once ritual and meditation, celebration and lamment, prayer and vision.

 

As Sello Edwin Galane wrote: “Malombo is essentially a Venda word that means spiritual healing deity. Used as a singular noun in Tshivenda, it is called leombo. In Sepedi, it is called ‘lepopo’. Without going much into the anthropological and etymological extrapolation of the concept, it suffices… to point out that malombo is a known concept and phenomenon common to African healing practice in South Africa.”
 
Listen to Dr Philip Tabane live at the Pan African Space Station, St Georges Cathedral, Cape Town (2010)

Home Means Nothing to Me

$
0
0

Tinashe Mushakavanhu talks about his mapping project, “Home Means Nothing to Me,” which documents the life and movements of author Dambudzo Marechera in the the city of Harare between 1982 and 1987 upon his return to Zimbabwe after forced exile in the United Kingdom. Created in collaboration with Nontsikelelo Mutiti, with whom his runs Black Chalk & Co. and readingzimbabwe.com, and Simba Mafundikwa, the map appears in full in The Invention of Zimbabwe, the new edition of Chimurenga’s Chronic.

There was a lot of dislocation, people have come back into the country, a lot of trauma, war trauma, so everyone has a story and they just didn’t know how to share the stories. And Marechera decided to be the story doctor.

Home & Away

The title of the map comes from the film, House of Hunger (see below). There is a scene where Marechera is going back to Zimbabwe and he is talking about his relationship with home, and his ideas of home. The title makes sense because Marechera didn’t have a strong relationship with Harare during exile. It wasn’t home. He was a small town boy, lived in Harare for two months for university, got expelled. And so his relationship with Harare actually only starts when he comes back. It’s an exiled relationship. Coming back home to a home that was never a home.

I think the bulk of major scholarship misreads Marechera. Everyone assumes his book House of Hunger to be set in Harare. House of Hunger is actually set in a small town in the east of Zimbabwe. And so primarily the idea of this project was to challenge that sort of popular misreading of Marechera. We wanted to look at him in this place and  trace him or follow in his footsteps. It is both faithful and fiction, necessarily because it also plays around with the mythology of Marechera. So we are following Marechera to the places that we know we can encounter him, through his own writing and on readings of the others talking about Marechera.

Man & Mythology

I’m curious about Marechera’s influence. In 1982 he is still a new writer. His books haven’t really been widely read, almost no one has actually read him. So what people know about him are from the stories, the rumours, in newspapers and through word of mouth. They know that he is the writer who went to Berlin without a passport. He is the writer who tried to burn down Oxford. So people are reading the mythology around him, not the actual books. Even within his lifetime. And that is the frustration he expresses in Mindblast because he is confused with his mythology. He’s got this popularity, he comes back, people are terrified of him, people don’t understand what he does. And so in a way, he starts interrogating that. I think he adopts this idea, the idea of the writer he ends up as. He performs it. And I think in a lot of ways he over-performs the mythology. I’ve interviewed his contemporaries like Stanley Nyamfukudza – they were together at Oxford – he said to me, “I’m surprised with how people pursued Marechera back then. For us he was just like a teenager, very shy, you really had to coax him. If you wanted him to speak, you really had to force it out of him.”

Harare & Zimbabwe

In the map, we tried to let the person lead us to the mythology. That’s how we worked on the project. So the idea was to locate Marechera in actual places. And obviously within that the mythology. For me, the person was in front of the mythology in this particular project. I think there is also something that has happened with Marechera where he has been stripped of his identity as a Zimbabwean, as an African. So the scholarship around him now describes him as a universal writer, as an international writer. So he’s no longer rooted in a place. And the idea was to try and locate him in a place and see what narrative emerges.

Harare and Zimbabwe merge in Marechera because of his own experience. Before exile, Marechera’s experience is in a small town, in Rusape at St. Augustine’s, Penhalonga, where he went to school, so in the east of Zimbabwe. He leaves Zimbabwe, comes back and his experience of Zimbabwe is just Harare. So he interacts with Zimbabwe from Harare. And in a lot of ways nothing has changed in Zimbabwe. Zimbabwe has always been Harare-centric. So the Zimbabwean experience has always been centred around Harare. So, you know, Bulawayo has its own fascinating history but in the big scheme of things it’s a peripheral, footnote to the history of Zimbabwe. So locating Marechera in Harare was also trying to complicate that because in a way, yes he has become an everyday man, or an every man, but then we are also forcing him into a space that is repulsive to him. So we’re trying to play around with his identity as a writer. Is he a writer from Harare or is he a writer from Zimbabwe? So while it was locating him in a space it was also poking fun at that idea of labeling a writer or locating a writer in a specific place.

Community of Writers

Marechera himself says, “If you are a writer for a specific nation or a specific race, then fuck you.” He refused nationality and national identity in and insisted he belonged to a community of writers. And I think partially his alienation with Harare comes in him not finding a community of thinkers, an intellectual community that understands what he is trying to. And so at the end of the day he ends up identifying with the Beat Generation. The journal section in Mindblast echoes so many of the statements from the Beat Generation – Allen Ginsberg, Jack Kerouac. I think he was lonely. And I think Mindblast was a cry of loneliness. So he is back in this community, he wants to identify with the community but the community shuts him out. But at the same time all his work – House of Hunger is about a community, in as much as there’s alienation, there’s loneliness, but the story is around community. It’s about what happens to a community when it’s under siege from a powerful force that is colonialism. I think loneliness is a real thing that afflicts the man that is Marechera. I think that contradiction, that tension that exists between his loneliness and the communal aspects of his work assumes a personality of its own.

Initially, he was part of the community. Most of the writers in the early 80s were all in exile. These were all writers who had come back to Zimbabwe. He would fraternise with them. He actually ran for the Secretary General of the Zimbabwe Writers’ Union and lost by four votes. The only reason he lost was because people were afraid of his independence and they just didn’t want to antagonise the political system. Once he lost that position, once people decided to remove themselves from his ideas, I think that is where the rift with the community happens. That’s where he decides to start a writing agency – which is actually very popular. It gets fabulous press in all the newspapers in Zimbabwe for the four days that he runs it. For those four days there were long queues of young writers, of curious young people… you have to remember this is four years after independence so there are all these people with questions, there are all these stories. There was a lot of dislocation, people have come back into the country, a lot of trauma, war trauma, so everyone has a story and they just didn’t know how to share the stories. And Marechera decided to be the story doctor. Apparently his office – which also has kind of a mythical quality to it – had no furniture; it was just carpeted with a phone in the corner. Everyone would come in and sit, so he was almost like a monk, like a spiritual master. He decide to build it outside the official institutions. And I think he understood the hunger, he understood… that’s why his legacy endures.

His ghost still exists largely because of House of Hunger. It has assumed this prophetic power in the imagination of young people. It’s as if it he’d already foretold all the things that have happened and are happening in and to Zimbabwe. So, as a result, in 2005 the House of Hunger Poetry Slam was established. This became a platform for young, radical poets to come together. It happened at the Book Cafe but in this space you could say anything. It became a space of freedom that evaded censorship. Yes, there were rumours that state security were in the audience. But nothing ever got stopped. No one was arrested. And in a way a lot of this writing was almost addressed to Marechera because a lot of these young poets were borrowing from Marechera, were referencing specific things to
Marechera. Comrade Fatso did his album, House of Hunger. So a lot of work has been derived from Marechera.

 

I think in a lot of ways if Marechera had not existed we would have invented him. Our generation needed Marechera, needed something, someone who would help us shatter the monolithic way of looking at ourselves that Zanu PF has enforced.

Then & Now

It’s also a map of Harare both then and now. So the way in which Harare changes and the way in which Harare doesn’t change. I don’t think Matrechera would recognise Harare today and I don’t think there would be space for him. I think this new city has so many competing voices, so many things that are happening that Marechera would just become another marginal figure. So unless you were interested in him as a person and in his writings you wouldn’t seek him. But I don’t think he’d occupy the position that he had in the 80s. I was born in Harare and I left when I was 16 and ever since my relationship with Harare has been on and off. I feel that every time I leave and I come back. I can notice the changes but I can also see the sameness. The streets are the same but maybe the vendors have moved. The city is under siege from a generation that has no jobs, so they kind of decided to take over the city. So in this city, what would Marechera place be?

The Basement

You would probably still find him in a bar. I think the bar is pretty much where things will be happening. African Unity Square has just lost its character. I think the riot police were always there. But there was a bar where I used to work which was a basement. The basement was like a city under the city, an underground, but also a city in a city. It was actually called The Basement. And then under the basement you’d find this club, there was an eatery, there was a studio… so it was like this artistic community. It was popular with rastas and all these kind of marginal, radical characters in the city. I’d probably point you to The Basement and say you’d find Marechera sitting next to the guys playing pool!

 

 


 The full map of “Home Means Nothing to Me,” is available in the new issue of the Chronic, “The Invention of Zimbabwe”, which writes Zimbabwe beyond white fears and the Africa-South conundrum.

The accompanying books magazine, XIBAARU TEERE YI (Chronic Books in Wolof) asks the urgent question: What can African Writers Learn from Cheikh Anta Diop?

To purchase in print or as a PDF head to our online shop, or get copies from your nearest dealer.

Buy the ChronicSubscribe


PASS in Harare

$
0
0

From 9 – 12 November, the Pan African Space Station (PASS) landed in The National Gallery of Zimbabwe (NGZ) in the centre of Harare.

In collaboration with visual artist Kudzanai Chiurai, who launched his first ever solo exhibition in his home country titled ‘We Need New Names’, Chimurenga installed the PASS studio as a public research platform towards our new Zimbabwe focused issue of the Chimurenga Chronic.

Looking into the inventions of Zimbabwe, the programming examined music as the paradigm through which the country and region’s political history is told and archived. Whatever Zimbabwe is, and is becoming, already exists in the sound-worlds produced in the region. PASS in Harare invited musicians, artists, writers, cultural producers and rebels based in Harare and beyond in studio to uncover these worlds, including:

Dwayne Kapula, a Zimbabwean DJ and vinyl archivist based in Johannesburg; Irene Staunton and Njabu Mbono  – publishers at the Zimbabwean publishing house Weaver Press; Joyce Jenje, a Zimbabwean writer and ethnomusicologist; The Monkey Nuts, an experimental music performance and production collective; Robert Machiri, a music researcher and archivist based in Johannesburg; Rumbi Katedza, a Zimbabwean filmmaker and radio producer based in Harare; Sbu ‘The General’ Nxumalo, a writer and artist based in Johannesburg; Tinashe Mushakavanhu, a writer and editor based in Harare; Tinofireyi Zhou (aka Aero5ol), an artist and poet based in Harare; Zimbabwean musician Virginia Phiri,  from the iconic Zim-rock group Wells Fargo and many more.

For more, follow us on Twitter/Facebook/Instagram/Mixcloud

POETS WITH GUNS: A CONVERSATION WITH CHIRIKURE CHIRIKURE

$
0
0

Chirikure Chirikure means “that which is far is very far.” He is a well-known poet, writer, and songwriter who has collaborated with Chiwoniso Maraire and Oliver Mtukudzi among others, and toured the world as a solo artist and with his mbira ensemble. He also lectures locally and internationally on Shona poetic forms. I first saw him on stage, acting in Wilson Katiyo’s play, A Son of the Soil, a seminal expression of Zimbabwean identity and the unanticipated bind of the artist as a social critic. I only found this out some 30 years later when we sat down for this interview. What a delight this discovery was.

When I was putting together my first album, Chimurenga Soul, I invited Chirikure Chirikure to join me in the studio. I wasn’t quite ready for the intensity and emotion of his words and delivery. I don’t think I’d ever seen anyone give so much in performance – something to do with its poignancy and relevance, in a society rendered mute by disillusionment. This was 2005 – we were going through a lot as a country and he expressed it all. We’ve been friends ever since.

Early in 2018, in the aftermath of the military coup, we met one sunny afternoon in my garden in Avondale, Harare, and talked into the evening. It took that long for him to tell me in his soft-spoken, mild-mannered way about our violent history, his personal persecution, and the stirring story of Zimbabwe’s birth, which he witnessed blow by blow. Always a thorn in the side of the establishment, Chirikure Chirikure is the embodiment of a son of the soil – a beautiful revolutionary soul, a gentleman, and a seasoned craftsman.  He is a picture of resilience, optimism, and stoicism, whose performances express a commitment and sincerity the likes of which we rarely see. – Netsayi Chigwendere

Chirikure Chirikure: I was born in Gutu, Zimbabwe, in 1962, to a family of teachers. My maternal grandparents were also teachers and I pretty much grew up in Masvingo Province. My first few years of school were spent near Great Zimbabwe. Then we moved back to Gutu for my final primary-school years. In between, I was in boarding school from grades three to five. That was a nice but tough experience for me and my little brother – an opportunity to develop some character. Then, high school was at Zimuto in Masvingo, A-levels at Bernard Mizeki.

But the year between Zimuto and Bernard Mizeki was an interesting one. Our school was closed because of skirmishes that happened when the Rhodesians helicopter-raided a pungwe that the entire school was attending. The Rhodesians then ordered it closed. That was in June. So, we went through the remainder of 1979 without attending lessons and only got to write O-levels at Harare High School. Fortunately, we had registered, so we just used our registration numbers and they gave us a classroom for refugees to write the exams. Our refugee class came out tops.

Netsayi Chigwendere: Refugees?

CC: We were termed refugees because of the war. So, after going through six months of that, studying from home, then I got myself into Bernard Mizeki for A-levels.

 

NC: There was a gunfight at your school?

CC: Well, we’d had a series of mapungwe at the school and during the holidays I would be involved as well, operating as a mujibha (trainee guerilla) once in a while.

 

NC: You must have been… 16?

CC: Seventeen. That’s when you’d be ripe to train as a guerrilla. The war was part of everything. At our neighbouring school, Gokomere, there was a very bad experience where the Rhodesian soldiers raided a pungwe. Some students and guerrillas lost their lives and the school was closed. Independence came as I was doing my A-levels. I saw the whole process. By the end of the war, I was staying with an uncle in Kambuzuma during the holidays – a student fresh from the roots, getting into Salisbury “sunshine city” vibes. I remember hearing Bob Marley in Rufaro Stadium, all the way down in Kambuzuma.

NC: Can I go back to the pungwes? I never grew up kumusha, in the rural areas, so how did things actually happen? The freedom fighters would come, people would cook for them…

CC: Both ZIPRA (Zimbabwe People’s Revolutionary Army) and ZANLA (Zimbabwe African National Liberation Army) were guerrillas, and in a guerrilla war process, you basically have to survive on the people in the villages – for information, provisions, etcetera. The all-night gatherings would entail a number of villages assembling at one place. Word would just spread: “Pungwe will be at Mr. Chirikure’s homestead.” Then, you would sing Chimurenga songs, the guerrillas leading; then, a bit of dancing and so on. But, in the process, there was the indoctrination…

NC: (laughing) You mean “re-education”.

CC: (laughing) Yes. Or “reorientation”. In each group of guerrillas, some would be very eloquent, so they would go through the whole process of educating the masses on why we are fighting, the history and justifications of the war, why we should all be part of this – against oppression and our land. But as the war went on, there were a lot of sellouts – selling out the guerrillas and each other. So the pungwes were also used as a court to discipline people. If you were found guilty, you’d be beaten up in the presence of everyone else as a way of instilling allegiance.

The pungwes went on all night and dispersed before dawn. The guerrillas would sleep all morning and move on in the afternoon. If they had to attack something or engage in a battle, it would usually be at night. You’d have the mujibhas moving ammunition and supporting them, and the chimbwidos (female collaborators), doing the cooking and bringing food.

NC: To hear that there is going to be a pungwe, was it exciting or scary, or both?

CC: It was exciting. You are at that age when you are very conscious and aware that you are trying to change the course of history and liberate the country. So you would be excited by that… But I must say I was very fortunate. One of the commanders in Gutu had left university to join the struggle and he was very well educated. He took a liking to me and, most of the time, I wouldn’t be sitting in the pungwes, but on the outskirts of the village with him. He’d talk to me closely, giving me more information – how things are in Mozambique, how he wished to go back to university, encouraging me to complete my school so that I would be in a better position to serve Zimbabwe after independence.

He passed away just before the end of the war. He was shot in the battle during the ceasefire. He didn’t see Zimbabwe. It was very unfortunate. Mkoma Jose – very, very intelligent.

NC: Words are so crucial…

CC: Exactly. We are oral people so as a fighter you really need to be articulate to sell a message, reach more people, be convincing. Speech, poetry, music… because the music was carefully composed as well. They took traditional songs and put in new lyrics, or even gospel songs, and turned them around. We had very good composers who ended up as professional musicians after independence, like the late Comrade Chinx. So, yes, the word was always part of the struggle.

Incidentally, my mother was my first teacher in grade one and years later she saw me performing and she said: “You know, you just reminded me of your grade one days. You used to love standing up in front of the class to say some funny skits.” Grade one.

After independence, I was doing more organised performances and I began to appreciate that the word should be used carefully and for meaningful purposes. By the time I got to university and started writing more serious poetry, I decided to depart from what we had before – very good Shona poetry, but it was more like cultural issues, environmental issues, using the language to preserve culture, rather than to communicate contemporary concerns.

My writing and performances were getting a bit critical, because within two or three years of independence, you began to see all these signs of things not going as expected. And then my brain flipped back to the pungwes, to Comrade Jose, to the vision of independent Zimbabwe, and how the train was slowly getting derailed.

NC: What were the early signs of the train derailing?

CC: The sudden amassing of wealth by the political leadership and the alienation of the rural population who’d supported the struggle. Worse still, the alienation of the average guerrilla. I have so many relatives who were part of the struggle – trained fighters who, after independence, were just demobilised and left languishing in the villages. You’ll find a good number of my early poems with those observations. We were in this together and suddenly we had these different classes, and no one was addressing the issues we thought we were fighting to correct. If music and poetry were used to forge the struggle, why not take the process further and use the same word to try and correct the new Zimbabwe?

NC: The guerrillas had a captive audience with people in the villages excited to hear their message, but who was your audience? Who did you hope would be listening?  

CC: One aspect of why you do this is that there are things you want to let out of your heart, hoping that the seed you throw finds somewhere to land and grow. But with time you do develop an audience. I was fortunate my first book was published in 1989, Rukuvhute, a collection I started writing at university around 1983. It had been mostly performance until [fellow writer] Stephen Chifunyise said: “But, all these poems, where are they?” And I said: “Well, I have them somewhere.” And he said: “Why not put them together for publishing?”

I was working at College Press, so I submitted to them. It took a long time to convince everyone, but eventually it became the first poetry collection published in Shona by one writer under one cover – my book, and another by Samuel Chimsoro. Before, it had only been anthologies with several poets under one cover.

We tried to submit the book to the Ministry of Education, but they said: “This can’t be taught.” It was because I had deliberately run away from the styles used by earlier poets. The poetry published before was pretty much Victorian in structure and yet it was in Shona. But I had been exposed to literature in English from West Africa, and even by Zimbabwean writers, and I fell back to free verse. It took a couple of years before the University of Zimbabwe (UZ) picked it up as a set book and slowly it got into teachers’ colleges. But it wasn’t in high schools until last year. Now, it’s an O-level set book, but that’s almost 30 years down the line.

NC: Were you a contemporary of Dambudzo Marechera at UZ?

CC: He came back when I was there. He’d hang around and sleep on campus and we’d chat with him. And, when I got into publishing, we published Mindblast at College Press. We’d interact quite a lot – a fantastic writer and out of the ordinary in terms of character; could be very, very tricky as a personality. But his writing was brilliant, way ahead of his time.

NC: What did you read at UZ?

CC: I did a BA General, then BA Special Honours, focussing mainly on Shona – literature, culture, phonetics, linguistics etcetera – and also religious studies, philosophy and history. For postgrad I did religious studies and philosophy by virtue of being offered a scholarship. My choice would have been languages, but I couldn’t get the support. Instead, I got a scholarship that should have taken me to PhD, but halfway through, I felt like I wanted more practical things, so I applied for the publishing job. When I got it, I dumped school and never looked back. I suppose that was the time of Wilson Katiyo’s Son of the Soil

NC: I remember watching that production at UZ as a kid…

CC: I was in the cast. We were university students and we went through the whole process of adapting the novel into a play script with Dr McLaren as director. We ran to full houses. It was a wonderful production.

NC: Having rejected the original form and function of traditional Shona Poetry – poets as the custodians of genealogical lineage – what do you think is the poet’s role in our current evangelised state?

CC: By trying to interrogate pressing socio-economic issues, you are not necessarily abandoning the culture. I think you remain a custodian and you have poetry addressing the same concerns, but from a different perspective. Even by using Shona as a vehicle, you are doing a lot to make it relevant. You don’t want the language to be locked in a drawer. You want it to move with time.

But this whole battle of development – whether of politics or economics, or religion behind them – is pretty much the same process. Because it’s easier to win souls when you dominate material needs and political power. We are at a point where we are very evangelised. I mean my grandparents and parents were in one way or another church leaders and it has moved on from generation to generation. But the process has accelerated because of the economic and political challenges we have had over the past 20 years – people turn to religion to survive.

What I find interesting though is that, while our generation tends to be more evangelised, the younger generation – teens, early 20s – are reappropriating Zimbabwean traditions, particularly in the diaspora. If you go to any part of the world and meet young Zimbabweans, the first thing they ask is “Mutupo chii?(“What is your totem?”), and then they address each other neMutupo and they do the whole makadiini (traditional greeting). So political and economic processes have also helped a lot of people to realise their identity is Zimbabwean.

NC: Really? I know that in the diaspora, you get a bit… (raises fist). But in Zimbabwe itself, do you think that’s true?

CC: Well, all you need to do is take a casual survey and you’ll see evidence of what I’m talking about. Even if you look at Zim dancehall – the way they use Shona is amazing. The content might be wishy-washy, but the command of the language is amazing, and it’s coming from the ghetto. What does that tell you? Even some of the evangelical churches are riding on traditional musical beats, mbiras, and so on. And that means a lot. I don’t see a need to be despondent.

NC: Turning to recent events, what do you make of what Ntone Edjabe called “choreographed demonstrations of love for the substitute dictator”?

CC: (laughing) I was right in the streets. But, it was pretty much to go and observe. I wasn’t dancing. I wasn’t waving my flag or anything. Having participated in the celebrations in 1980 and been here throughout the 37 years, you become very cautious, especially the way things happened. What’s the biblical term? “Old wine in a new skin.” You are never quite sure how sincere the whole process is. But you also look at the positives. At least one major obstacle is out of the way in the person of Robert Mugabe. Also, the fact that people realise that you can actually go into the streets and demonstrate. I think that’s a huge achievement. The younger generations were completely closed out, but the way they flooded the streets is a sign that if anything happens in the future, we can still do the same.

NC: Yes, but they went into the streets because the army said: “Go into the streets!” Previously, no-one went into the streets because that same army would have pointed their guns at you.

CC: Yes, we’re in a transitional phase, which I hope in the long run will open up the system for more free and fair participation. But, at least, so far, they are trying to reach out. Still, we must be cautious. We must never relax. Politicians will always be politicians. We need to move ahead with caution and dialogue and people listening to each other. What I find a bit tricky is that the opposition seems to have been taken out completely. They embraced the whole transitional phase and I just wonder how they will justify any election manifesto? Their major rallying point was “Mugabe must go.” Mugabe is  gone now, so what’s the rallying point? Whether the system will be able to reinvent itself into a more democratic dispensation? We wait and see. A year is more than enough for the true colours to show.

NC: Do you have any thoughts as to how we should proceed from a cultural perspective?

CC: Two or three days ago, the new Minister of Culture had a meeting with artists in Chitungwiza. It was an open call. I didn’t go because a few weeks before the coup, the previous new minister had called a similar meeting and we made all sorts of contributions and then he was removed. And you just feel like… well, we’re just going through the same cycle. But I understand that one of our colleagues asked for government to make funds available to artists to move from point A to point B – a mobility fund type thing. But there is a danger in us looking at our immediate, individual needs as artists, whereas I think it should be more about setting up an enabling environment and having all systems ironed out for doing business. Access to audience, access to the media and the international community, whatever that means. I wouldn’t want the arts and culture sector to be a dependent, donor-funded kind of scenario. If we get the institutions in good order, we are very creative and can be very productive. But we should not be dependent.

NC: When you travel, do you have a set for local audiences and another for an international audience?

CC: It pretty much depends where you are and the kind of audience. If it’s an open audience, it can be tricky. But, if it’s an academic institution, you can manoeuvre quite a lot. The fact that you are up there and you are using your body, better still if you have musical accompaniment, the language barrier becomes less relevant. Like, the bomba bomba poem (Thina bomba) – I use it as an experiment. Every time I perform abroad, I challenge people to try and interpret what it is saying and, anyone who gets it right, I give them a CD – that kind of thing. I try and do as much as possible to push my performances in the original language but obviously you also ride on the translations, interpretations. Or, sometimes you can beam the English translation on the side of the stage or pass around copies of the translation. But, most of the time people don’t bother to look at the translation until you are done. It’s amazing.

NC: But in Zimbabwe, anyone watching you surely knows what they’re going to get? Do you get any antagonism? Because you don’t mince your words. Or, do you preach to the converted?

CC: At a regular venue like The Book Café, you would probably be preaching to the converted. But, say you are out there in Highfields, people come out of curiosity or they have heard a piece on radio; they sit there for an hour and it will be their first time to see you.

I had an interesting experience once at Intwasa in Bulawayo. I was supposed to have gone with the band and funding fell off at the last minute, so I got up on my own and did one hour solo, 90 per cent in Shona. I had this young man come up to me at the end and say: “You know I am born and bred Ndebele and it’s my first time to sit down for an hour listening to Shona and I really enjoyed it and I could flow with you.”

And then you have varied experiences where you can get an audience who have a political perspective of their own and get agitated by some political positions you take through the poetry, particularly in the past years before the coup-which-was-not-a-coup-which-was-a-coup. You’d get into some nasty situations.

NC: Like what?

CC: Guns. Some years ago, I went to The Book Café and the toilets were outside and, on my way out, someone just grabbed my collar, pulled out a gun, and ordered me to shut up, blah blah blah. Luckily, people noticed there was a scuffle outside and they dashed in. A fellow poet and friend had a gun on him too, so he came out and said: “OK. If you shoot him, I’ll shoot you”. That kind of thing.

NC: (laughing) A Mexican standoff between two poets and a CIO (Central Intelligence Organisation) at The Book Café? Beautiful.

CC: That was after the 2002 elections. I had another incident when driving back home. Suddenly, you realise your wheel has flown off and you manage to stop and check and someone has removed the nuts. The whole idea was for you to die on your way home. There are so many nasty stories. So you realise that you are pretty much operating at a political level more than an artistic level. I had a scuffle the other time in Mbare. These ZANU–PF youths came and said: “You are denigrating our party.” But I stood my ground. I said: “No, I am performing poetry which is in books used in schools and colleges, and the police are there and they haven’t said anything. And, anyway, who are you? I mean, you are a political party and this is a national event that has nothing to do with ZANU–PF!”

But there have been other interesting scenarios too. We were invited to…  is it Moleli High School? Near Kutama there… and [ZANU–PF minister] Webster Shamu was the guest speaker. I was performing a couple of poems… not exactly complimentary, but humorous, and the audience was enjoying it. I turn and look at the high table and the minister is rolling with laughter. Afterwards, he says to me: “That was fantastic. You hit us very hard, but nice and smooth… that’s what I call art.” He could appreciate it and he wasn’t at all confrontational and kept on chatting. “Let me know when you’re performing…” That kind of thing. Up to now, we meet and laugh about it.

So it really depends on context – where you’re performing, whose agenda, what’s the audience. We had one concert in Harare gardens in the formative years of MDC. We had this piece Chinja Napken (Change the Nappy) and the whole crowd raised their palms with the MDC symbol, you know? And at the end of the piece, I said: “This is not about politics, it’s all about hygiene. Change your baby’s diapers when they are soiled.” And everyone says: “Ah! Iwe mhani unofunga kuti takapusa here?” (“Do you think we are stupid?”) And everyone was laughing.

That’s what art should be about – not sloganeering, or appearing as if you are on a campaign rally. And I wish our audiences would be equally open-minded. It’s a good opportunity to open up dialogue and take the discussion further, instead of throwing bottles and eggs if you don’t like what people are saying.

NC: In many cases, we are self-censoring. People say: “Don’t say anything because you’ll disappear.” But perhaps that day at The Book Café, the CIO acted on his own initiative.

CC: Yes. And the system was very crafty as well. They would know that if they do something crude, the repercussions would be difficult. So, they would rather do subtle things. There was a period when you wouldn’t be mentioned in any of the state media, but there’s no official ban – you are just silently ignored. You find that in mainstream music. No one ever said: “Thomas Mapfumo is banned.” But you would listen to radio the entire year and no airplay. Fortunately, the world is more open now, with social media and such channels. These things were done very systematically. That’s how the system survived, you know? No one could critique it and you would think twice before you opened your mouth in the street, because you were not sure who was going to do what. But, that’s the game of oppression.

People were basically “Mugabe! Mugabe!” and “Grace! Grace!” Then, suddenly, a day later, they are singing the praises of Mnangagwa and Chiwenga. James Maridadi (MDC MP) put it very well. He said that, in parliament, he tried to put a motion forward that Grace was denigrating a vice-president (Mnangagwa) in public when she was not in government, that even though he was MDC, he knew it didn’t make sense for a VP to be humiliated in public like that. And he was booed down by ZANU-PF MPs. And now everyone in parliament, the same people who were booing him, were literally climbing on top of each other to congratulate Mnangagwa.

NC: Just as it doesn’t make sense for Mugabe to be humiliated. It’s very disconcerting. But, at the same time, I feel very fortunate, because we are having this conversation. Can you imagine us having this conversation a year ago?

CC: I have even found people openly commenting on Mnangagwa. If he does something they don’t like, they say it, which is a good sign.

NC: You’re a great thinker, an incredible live presence, something of a diplomat, and you’ve worked with Oliver Mtukudzi, Chiwoniso Maraire and many others. How did these collaborations come about?

CC: Way back, the creative sector was quite a small, tightly knit community, so you would meet regularly. We would do shows at Mushandira Pamwe, Seven Miles… And we would go as a group of friends to support each other. So, if Oliver Mtukudzi is playing, you go with [fellow writers] Chenjerai Hove, Musaemura Zimunya, that kind of thing. And places like The Book Café became rallying points for artists and you develop strong bonds, so much so that my children’s best friends are Chenjerai Hove’s children and Chiwoniso’s children.

In the process, you end up drifting to like-minded people. Someone like Oliver, the way he does his art and carries himself, and my character and my approach to art… Thinking things through before you record or publish… Personality too – you sit down and talk things through and make sure you understand each other. Once Oliver saw me performing one of my earlier poems and he said: “Next time we meet, your poem will be a song.” And I said: “Go ahead. Feel free.” No issue about monies etcetera. And from there, one thing leads to another – joint performances and collaborations on stage.

Same with Chiwoniso’s father, Dumi Maraire. He was performing at the university and I was performing solo and someone says: “But you two could work together.” So, we said: “Let’s give it a try.” And we were just having a couple of drinks and playing around with sounds and we realised it could work. Chiwoniso was still in high school. And when the father passed away, we just continued with the group, and then with Chiwoniso as a duet.

I think one thing which also helped a lot with all these friends and colleagues was that money wasn’t at the top of our minds. It was always passion and seeing a process through. I think a good percentage of my earlier performances were just for the fun of it. I suppose I had a full-time job elsewhere, so it made things easier. I remember I would jump on stage in between Oliver’s shows and then jump off stage and start dancing with everybody else. I think it was more a question of trying to put poetry up front and bring it into the popular domain. Same with Dumi Maraire – it was out of fun and love of the mbira. But then one thing leads to another and suddenly you begin to attract a paying audience. Well, the money is always welcome, but I think starting from the other angle is much healthier. I have also been fortunate to have a lot of people who have faith and appreciation of the way I do my writing, with a lot of musician friends approaching me for lyrics – the late Dumi Ngulube, The Pied Pipers…

NC: I need to do that. I need to commission you to write lyrics.

CC: Well, it’s just a glass of whisky… (laughing)

 

 

 This and other stories available in the new issue of the Chronic, “The Invention of Zimbabwe”, which writes Zimbabwe beyond white fears and the Africa-South conundrum.

The accompanying books magazine, XIBAARU TEERE YI (Chronic Books in Wolof) asks the urgent question: What can African Writers Learn from Cheikh Anta Diop?

To purchase in print or as a PDF head to our online shop, or get copies from your nearest dealer.

Buy the ChronicSubscribe

 

 

 

Home draft July

$
0
0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Behind the Mhofu totem, Mbuya Nehanda emerges, behind Gushungo/Karigamombe is Robert Mugabe, Ngwena is synonymous with Emmerson Mnangagwa and, lastly, the Mukanya totem relates to Thomas Mapfumo. All are historical heavyweights in Zimbabwe. ”  – Robert Machiri (drawings) and Mike Mavura (words).

THE INVENTION OF ZIMBABWE

Clapperton Chakanetsa Mavhunga offers a brief history of Chimurenga as a communal laboratory, while poet, writer, and songwriter Chirikure Chirikure talks to Netsayi Chigwendere about a shared violent history, his personal persecution, and the stirring story of Zimbabwe’s birth.

Farai Mudzingwa writes about the power vested within president’s portrait, and the struggle not only to dislodge it, but also to frame it anew, while iconoclastic choreographer and experimental dance practitioner Nora Chipaumire offers a portrait of herself as her father via history, politics, animism, music and the curriculum.
In National Heroes Acre I, II & III: Bongani Kona writes about the ghost’s the haunt Zimbabwe; Jekesai Njikizanava documents the iconic burial ground and national monument in Harare and Brian Chikwa presents a short story that dices with death.

The Invention of Zimbabwe: Chronic launch in Harare
Saturday at 4 PM – 7 PM
On the Roof, First Floor, Travel Plaza, Mazowe Street, Harare, Zimbabwe…more.

buy button purple

 
 

XIBAARU TEERE YI (Chronic Books)

 What can African Writers Learn from Cheikh Anta Diop? 

In a testament to Cheikh Anta Diop, Boubacar Boris Diop raises radical views on creative writing. Ayesha Attah travels from Diop through Ayi Kwei Armah to explore the ‘shared continuity’ of African cultures, histories and philosophies.

Khadim Ndiaye, himself a follower of the Murid way and author of a recent book on Cheikh Anta Diop, shows how the late scientist, politician and thinker was a product of the Murid, and Sumesh Sharma traces Diop’s legacy through the circuitous roots of Afro-Asiatic history, from the world’ first civilisations in Egypt to Dravidian civilisations of southern India.

 buy button purple

PAN AFRICAN SPACE STATION HARARE SESSIONS

Now replayable: #PanAfricanSpaceStation Harare sessions, recorded/broadcast live from National Gallery of Zimbabwe. Featuring The Monkey Nuts, Weaver Press, Tinofireyi Aero5ol Zhou, Chirikure Chirikure, Netsayi, Kudzanai Chiurai and Pungwe Nights. Tune in for conversations on Zim Rock, Literary Initiatives, Post-Chimurenga Postures and (why) We Need New Names.


 

CHIMURENGA LIBRARY – ON CIRCULATIONS

History is the science of the state, while memory is the art of the stateless.” – Wendell Hassan Marsh, ‘Re-Membering the Name of God’, The Chronic, New Cartographies, March 2015

 The Chimurenga Library on Circulations explores the complexities of migration and the circulation of people, ideas, resources and aesthetics – both in physical space and in spaces of the imagination.

The Borderless Newspaper co-inhabits Palermo, Italy as a laboratory for the challenges of our time, looking for traces of possible futures, and tracing the disjunctive flows and circuits – the shaping power of colonization, exile, emigration, wandering, contamination, and unexpected, random events, along with the fierce compulsions of greed, longing, and restlessness…


 

 

BUY CHIMURENGA PUBLICATIONS FROM OUR STORE

CHRONIC

A quarterly gazette borne out of an urgent need to write our world differently.

CHIMURENGA MAGAZINE

A pan African publication of culture, art and politics.

SERIES

Chimurenganyanas & the Chimurenga Library series. 

AFRICAN CITIES READER

A biennial publication to challenge the prevailing depiction of urban life on the continent and redefine cityness, Africa-style.

INDEPENDENT BOOKS

A curated selection of titles by independent publishers from Africa and around the world.

STUFF

A collection of limited edition original artwork prints & accompanying Chimurenga brand T-shirts.

 

 

 
 

The Invention of Zimbabwe: Chronic launch in Harare

$
0
0


 

 

 

 This and other stories available in the new issue of the Chronic, “The Invention of Zimbabwe”, which writes Zimbabwe beyond white fears and the Africa-South conundrum.

The accompanying books magazine, XiBARUU TEERE YI (Chronic Books in Wolof) asks the urgent question: What can African Writers Learn from Cheikh Anta Diop?

To purchase in print or as a PDF head to our online shop, or get copies from your nearest dealer.

Buy the ChronicSubscribe

TO REFUSE THAT WHICH HAS BEEN REFUSED TO YOU

$
0
0

Fred Moten and Saidiya Hartman sit down to talk about the temporal and traditional in the age of refusal – of movement, of citizenship. They offer up a different way of thinking, a pathway to another understanding of community as well as the possibility of harnessing fugitivity as a creative empowering strategy*.

Saidiya Hartman: One of the places I think about the outside is in this constitutive paradox. Frederick Douglass talks about the thought in deed or the thought in song and a philosophy of abolition that’s made inside the circle of slavery. He says, “one is only able to give an account of it from the outside.” One way of thinking about this idea is in temporal relations, which I think is wrong because then the outside comes after the inside. Rather, I think the tradition is to produce a thought of the outside while in the inside. Yes, the enclosure is brutal… but the practice is always about finding a way to produce an outside within that space. It seems to me that a history of black thought (one that’s not the thought of canonical thinkers) the thought of most folks is really devoted to this labour of trying to produce an outside, trying to create an opening, which is often only discernible belatedly and it’s discernible as it becomes marked as crime or as it’s subject to a new form of enclosure that is the response to a certain kind of making/happening. Given the kind of unceasing onslaught of militarised violence directed against a civilian population, I’ve been thinking a lot about the space of the hold and what happens there. For me, part of the paradox is that the ordinary is constituted by stuff that is so terrible and impossible to bear and yet in that context, people make things happen, they continue to act/ produce. I want to keep those two things in tension; both the terror and the opening.

Fred Moten: It reminds me of an essay by Foucault on Maurice Blanchot called The Thought of the Outside. One way to think about it is the reason why we feel it necessary to constantly, I don’t want to say go back to the hold, but the reason we feel it necessary to renew our consciousness of being in the hold, so to speak, is because maybe there’s a way in which the thought of the outside can only occur from the inside. On one hand we speak in reverence of a tradition of the thought of the outside or the tradition of those able to be in two places at one time.  I always thought that was the real importance and beauty of Harriet Ann Jacobs’ Incidents in the Life of a Slave, which is about constantly trying to figure out how to be in two places at the same time, under absolute duress, often in both places. But there is a sense in which the constant renewal of the terms and conditions of that inside/outside opposition becomes debilitating in many ways in and of themselves.

It reminds me, I’m from small town in Arkansas called Kingswood that only has 300 people. My aunts lived in another town that wasn’t really a town, called New Edinburg, which the people in Kingswood would call “the country”. Then there were people who lived so deep in the woods that we referred to them as “living out from” New Edinburg. So, I’ve been trying to think of living out from the outside, or out, so to speak, of that inside/outside opposition. It’s hard to not think of yourself in some kind of infinity loop or some kind of Yayoi Kusama infinity room, but when I think of the outdoors, the black outside, I think of it as this thing which is to be out from the outside. Or what are the conditions that would make such a thought possible, and also necessary, so a meta out; an ec ec; extra ecclesiastical.

The thing that was in my mind for the last few weeks before coming back here, was that when I lived here before, as a kid, I could just always hear somebody running. I just felt like being in those instances of being out in the woods. That for me is where I was closest to the runaway. So, I can’t separate the outside from this constant necessity and activity of running away, of flight. This means that the outside is always bringing those constraints with it. And it’s impossible not to think about those things now. It’s always impossible to not think about those things, but for some reason it just seems like there are more people getting shot these days. It’s not actually true, but it just feels like it is… so…

SH: One of things I thought was interesting from this “out-from”, even in this space what you’re already countering is that threat of enclosure/captivity. When you describe the “out-from”, there is a lovely book on marronage and it talks about petit marronage and marronage on the border, people who were close enough to the plantation to still be caught, who found a way to live in the trees but couldn’t leave any marks of human habitation. To me that’s a kind of an out-from. So, you escaped a certain kind of enclosure but that threat… it’s a certain dance… you’ve made this other mode of dwelling often inside the trunk of trees but you’re not in a relationship with the land via farming, the land isn’t displaying any signs of cultivation. What I wrestle with is the threat, the terror, the violence of enclosure and the vulnerability, the precarity of these makings. And we continue to make and create because that’s all we can do. There’s a kind of opening but there’s the structural container—the forces that are making living hard, impossible. And that those define so many of the circumstances in which these experiments and living unfold.

FM: Somehow, I haven’t been able to make myself clear when it comes to certain things but I feel like it’s probably not my fault. I don’t know that it’s possible to be clear when it comes to these kinds of things, but let’s say… and I get scared about saying certain kinds of stuff because I feel like sometimes it could seem really callous and I don’t mean… I don’t want to seem that way because it’s not that I don’t feel, or that I don’t care. But let’s talk about it in terms of what it means to live in a way that would not reveal, not show, no signs of human habitation. Obviously there’s a field, a space, a constraint, a container, a bounded-space because every time you were saying unbounded, I was thinking, is that right? Noam Chomsky used to make this really interesting distinction –and I don’t think I really fully understood it – between  that which is bounded but infinite, and that which is unbounded but finite. So, if it’s unbounded, it’s still finite and there’s a quite specific and often quite brutal finitude that structures whatever is going on within the general; if we can speak of what it is to be within the general framework of the unbounded… there’s never… I mean, the whole point about escape is that it’s an activity. It’s not an achievement. You don’t ever get escaped. Like, “I escaped!” No! And what that means is that what you’re escaping from is always after you. It’s always on you.

What’s interesting to me – but its hard to think or talk about – is that we can recognize that absolute horror, the unspeakable incalculable terror and horror that accompanies the necessity of not leaving a trace of human inhabitation. And then there’s the whole question of, what would a life be that wasn’t interested in leaving a trace of human habitation? So fuck the human, human-inhabitation!

I think of a phrase I often use – and I always think of it in relation to Fannie Lou Hamer, because it’s just me giving a theoretical spin on a formulation she made in practice: to refuse that which has been refused to you. And that’s what I’m interested in. And that doesn’t mean that what’s at stake is some kind of blind, happy, celebratory attitude toward all the beautiful stuff that we’ve made under constraint. I love all the beautiful stuff we’ve made under constraint but I’m pretty sure I would love all the beautiful stuff we’d make out from under constraint better. But there’s no way to get to that, except through this. We can’t go around this. We gotta fight through this. But, by the same token, anybody who thinks they can come even close to understanding how terrible the terror has been without understanding how beautiful the beauty has been against the grain of that terror, is wrong. There is no calculus of the terror that can make a proper calculation without reference to that which resists it. It’s just not possible. So this is the key thing to me.

SH: I agree. When I think about these forms of living like petit marronage and how they come to an end and not even an absolute end because new practices emerge and there have always been an endless number of beautiful models of living otherwise. But that encounter: defeat and then we must reemerge again. So it’s not like you’re insufficiently accounting for the terror but I think that maybe we’re at this kind of shift. Like my own thinking right now is that we just have to be involved in that unceasing labour, producing these new experiments in living even as defeat continues to be the outcome… but we’re not stopped by that defeat. To escape isn’t finite. And I understand my “now” always in relationship to all these other “nows”. And often what has met those kind of beautiful experiments is certain forms of defeat, by the state, by the police, by reforming agents. It doesn’t mean that they kill or quash or can stop or snuff out that process but that’s also part of the field too.

FM: I remember when you and Frank B Wilderson had that interview on “The Position of the Unthought” and you were messing with Fredric Jameson. There’s a romanticism that goes with detachment around this notion of the narrative of defeat, which he thinks specifically in relation to the league of revolutionary black workers… and it’s an insufficient account, it’s problematic. Part of the problem is what if it turns out that the kinds of terror, the particular kind of history that we’re trying to work through – talking about you as historical figure and me as profoundly ahistorical figure. It’s like, it’s not even something you can really talk about within a calculus of victory and defeat.

Defeat is a word that seems applicable in many ways. And then you know there’s a whole specific black Christian discourse on victory that one wants to appeal to every once in a while… but it just might be that part of the problem is that the concepts we have been given in order to try and think and talk about this stuff we try and talk about, just don’t work. They’re inadequate, inoperative. And it might even be the case that the concept itself is an inadequate mental construct or that conceptualism itself is an inadequate intellectual disposition. It’s like we’re working on some other kind of stuff. I feel this reading your work all the time. You’re saying these things, using a given language but I know you’re talking about something else, in some other language. And so you have to work through that, it’s a difficult thing and I’m gonna just keep going. And I see black studies now as reaching a kind of crisis in a certain way; we just can’t keep going on like this. The conceptual apparatuses at our disposal are inadequate. And we’re just kind of spinning our wheels in a lot of ways, pushing up against the same hard rock so to speak. And it doesn’t mean that what’s needed is a new kind of theoretical disposition. It’s really a new set of kind of moral and ethical dispositions about how we treat one another and how we talk to one another. And it goes against the grain of any kind of a sense of somebody being able to achieve an adequate theoretical perspective on things by themselves. It’s a great relief to realise that I don’t have to do it by myself anyway. So whatever is inadequate about what I’m doing; luckily you’re doing something. It’s just not a one-person job.

SH: I agree with you, we could say that’s an inadequacy or incommensurability between an available critical vocab and that which we’re trying to describe. You might think about this with W. E. B. Du Bois and the general strike. What he’s trying to describe is so vast and this is like okay, maybe if I call it this, it can bring some stuff into the view about how this is a politics of refusal against capitalism and the conditions of work, even as it is so much more than that. So, I agree with you about that inadequacy. I feel like I’m involved in a much more humble labour. I think I’m trying to describe belatedly, the things people have fought and have done and I’m just attending to them. So it’s this labour of regard, it is tripped up or struggling with how to illuminate that and it’s not that it isn’t a resource we work with and in some way know, but it’s an intimate labour in regard to what others have done and have thought, so, I’m a describer. But Fred, I don’t know if you want to talk about the poetry, your writing practice, which is so rich and varied and multiple…

FM: I got to the point where, I mean, there’s so much overlap between the two things and I’ve never felt embarrassed about being interested in theory. I never was all that invested in being called a theoretician either. I was just somebody who was interested in theory and in that kind of general sense of people seeing, thinking about stuff and maybe certain movements of abstraction from what one sees and feels. I was always happy to be interested in doing that kind of stuff and I was also always happy to be interested in poetry and I never thought of these two things as being so utterly separate. The older I get, the more impossible it is to keep them separate but I do think, they both constitute, in the end, two different forms of description but it’s the same work.

One way to think about it is people have different approaches to things, and a lot of it is just kind of temperament. The whole time I’m thinking of that classic old time song, “Keep on the Sunny Side”. I love that song and the way I do my work is I’m always looking at the sunny side. The peculiar nature of the sunny side in regard to black social lives is that it’s dark, but I’m still looking for the sunny side. But I know there are other people who don’t need to look for the sunny side. They’re more like midnight folks or 3am folks. Like Bobby “Blue” Bland, where every blues song happens at three in the morning? My mom used to say her arthritis always hurts most at 3am. Luckily, everybody doesn’t have to do the same thing. And what sad ethical condition are we in when it seems like everybody has to do the same thing? Why, now, does everybody have to do the same thing? All this writing, the state of this or that discipline, all carry an unspoken assumption that all are doing the same thing and everybody not doing the thing that I’m saying, is wrong. No! That’s just stupid, ridiculous. So there’s a bunch of different ways, attitudes, dispositions that are necessary to try to provide something that would approach an adequate description of who, what we are and who, what we might be.

SH: I’ll say two things, and it’s a kind of a gross simplification, but in certain liberal storeographies of slavery it ends with a great legal act of emancipation. And writing scenes and writing my dissertation, one was about the non-event of emancipation because of the way in which these emergent modalities of servitude took place within a discourse of freedom, rights, liberty. I guess for me there was something more rotten at the core, which is about the imposition of a certain regime of the subject that was so fundamentally defined by property, and that being as good as it gets. So, I think it was both the impossibility of the achievement of those things that define a kind of liberal citizen subject in the West, the free being excluded from that. But then what are the kind of constituents of that subject to begin with and is that something that one wants to sign onto anyway? So many of the articulations of freedom, so much of the kind of practices of the ex-slave or the freed, articulated kind of another imagination of freedom altogether. So there’s the imposition of a certain regime of the subject and a certain conception of the domestic is crucial to the production of that subject.

FM: I feel this general sense of having come to an impasse in a certain kind of way is interesting. It depends on how you think about it. So, let’s say that within a field that is bounded on the one hand by incompatible predications of the free, and on the other hand the burdened individuation (to use Saidiya’s terms). That within this structure that is bounded so to speak by those terms, there’s only so much you can do theoretically but that doesn’t mean that you stop trying to come up with things. Because the other notion of predication that has been in the back of my mind the last couple months is this predication that Nate Mackey had as he talks about predications “rickety spin”. I guess I’ve just begun to think what one might be able to do against the grain; of an incompatibility of a set of imposed predications that is continually spinning out, in however rickety, raggedy way, an endless series of predications.

There was a certain moment in which the critique of authenticity, let’s say in black studies or whatever, became so puritanical, that any sentence of the type: “blackness is x”, was almost against the law, against the rules of the people and somebody would come get you…  Touré or somebody. But, I’m interested in something like an endless proliferation of sentences of the type: blackness is x. Recognizing that those sentences might come from anywhere and might be animated by any number of possible motivations. But that necessity of predication, which could even be said to take the form of a certain kind of a meditative, worshipful kind of form, that’s important. And I think it’s one of those things in terms of describing what people have felt and what they’ve done. That’s one of the things that people have done.

By the same token, there is this other slightly parallel track to predication, which may be just naming or nominalisation of these things as kind of connected but not exactly the same thing. And these are important cultural, aesthetic and intellectual activities that are crucial to anything; like what one might call a kind of… whatever you want to call it: A resistance. Fugitivity. War. Whatever. These are important activities to be engaged in because then it gives us a chance to think and talk. It gives us a chance to be together, as we meditate with one another on these questions. Hopefully with some friends, food, wine, kids running around. This is totally important. And from my perspective, these are activities that must be done, to use the old Cornel West phrase, “outside of the normative gaze of the white man”. It’s just that at a certain point, you can’t be worried all the time about what he says or thinks. For some reason I think this is particularly difficult for academics because we are addicted to being graded and they do the grading, or let’s just say the degrading.

What I’m trying to say is that sense of… well, is this the right term? That’s a debilitating question but is this a term that we can start… that can get us talking about something?  Is this a term that can help structure a certain kind of fellowship amongst us? That’s a different kind of question.

 

* This is the edited transcript of a conversation that took place in 2016, part of a series titled “Black Outdoors: Humanities Futures After Property and Possession”.

 

 

 This and other stories and maps are available in the new issue of the Chronic, On Circulations And The African Imagination Of A Borderless World, which maps the African imagination of a borderless world: non-universal universalisms, the right to opacity, refusing that which has been refused to you, and “keeping it moving”.

Out Oct 20!

To purchase in print or as a PDF head to our online shop, or get copies from your nearest dealer.

Buy the ChronicSubscribe

 

 

 

Viewing all 620 articles
Browse latest View live